The Commission plans to establish offices in the 10 12 February the National Elections Commission Chair formally requested the United Nations to provide technical, operational and logistical support for the 2015 elections. |
Комиссия планирует создать отделения в 10 штатах. 12 февраля Председатель Национальной избирательной комиссии направил в Организацию Объединенных Наций официальный запрос об оказании технической, оперативной и материально-технической поддержки в ходе выборов 2015 года. |
Moreover, the Republic of Korea plans to prohibit trade by the Democratic People's Republic of Korea in luxury goods through a third country by revising the Special Measures for Restrictions on Trade for the Maintenance of International Peace and Security. |
Кроме того, Республика Корея планирует запретить торговлю предметами роскоши с Корейской Народно-Демократической Республикой через третьи страны путем пересмотра Специальных мер по ограничению торговли в целях поддержания международного мира и безопасности. |
As shown in tables 2 and 3, in the 2014/15 fiscal year, the Internal Audit Division plans to undertake only two audits specifically focused on procurement-related matters as stand-alone assignments. |
Как показано в таблицах 2 и 3, в 2014/15 бюджетном году Отдел внутренней ревизии планирует провести лишь две ревизии, конкретно посвященные вопросам, связанным с закупками, в качестве отдельных заданий. |
The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs plans to develop a training package, for staff and other stakeholders involved in fund management, in line with the development and roll-out of the global guidelines for country-based pooled funds. |
Управление по координации гуманитарных вопросов планирует разработать комплект учебных материалов для сотрудников и других заинтересованных лиц, участвующих в управлении деятельностью фондов, в рамках подготовки и внедрения глобальных руководящих принципов использования совместных страновых фондов. |
In addition, the Mission plans to implement a revision of the regular flight schedule, which would take into account the utilization of military assets without jeopardizing military and strategic operations |
Помимо этого, Миссия планирует пересмотреть регулярный график полетов с учетом использования военных ресурсов, не ставя под угрозу военные и стратегические операции |
On the basis of the risk-based audit planning approach of the Internal Audit Division and the level of residual risk identified for UNSOA, the Office plans to conduct five audits during the 2014/15 financial period. |
С учетом подхода к планированию ревизий на основании оценки рисков, применяемого Отделом внутренней ревизии, и уровня остаточного риска, определенного для ЮНСОА, Канцелярия планирует провести в 2014/15 финансовом году пять ревизий. |
In addition, the Office plans to give five briefings to Member States, including troop-contributing and police-contributing countries, as requested, on issues related to the work of the Office of the Peacekeeping Strategic Partnership. |
Кроме того, в ответ на поступившие просьбы Канцелярия планирует провести пять брифингов для государств-членов, в том числе для стран, предоставляющих воинские и полицейские контингенты, по вопросам, связанным с деятельностью Канцелярии по стратегическому партнерству в миротворческой деятельности. |
In order to meet the need to replace generators because of their age and the frequent wear and tear they have undergone owing to harsh weather conditions, while affirming its commitment to environmentally friendly initiatives, the Operation plans to acquire six new high-capacity generators. |
Для удовлетворения потребностей в замене генераторов по причине их длительной эксплуатации и износа, которому они часто подвергаются вследствие суровых погодных условий, Операция, подтверждая свою приверженность экологически рациональным инициативам, планирует приобрести шесть новых генераторов высокой мощности. |
Based on the experience and lessons learned from those pilots in terms of cost savings and efficiency gains, the United Nations Development Group plans to update the business operations strategy guidelines in 2015. |
Опираясь на опыт осуществления этой экспериментальной деятельности в плане экономии средств и повышения эффективности, в 2015 году ГООНВР планирует обновить руководящие принципы осуществления стратегии по вопросам методов работы. |
The Arusha events are expected to include a reception on 8 November 2014 preceded by an international symposium, and the Prosecutor plans to hold the next in the series of international prosecutors' colloquiums around the same time in honour of the Tribunal's twentieth anniversary. |
Ожидается, что в Аруше мероприятия будут включать проведение 8 ноября 2014 года приема, которому будет предшествовать международный симпозиум, а Обвинитель планирует примерно в это же время провести следующий в серии коллоквиум международных обвинителей, приуроченный к двадцатой годовщине Трибунала. |
Going forward into 2015, the CGE plans, at its first meeting of 2015, to revisit its work programme and make the necessary adjustments, including incorporating the relevant elements from its long-term strategy referred to in paragraph 36 above. |
Что касается перспектив на 2015 год, КГЭ на своем первом совещании в 2015 году планирует вернуться к рассмотрению своей программы работы и внести необходимые корректировки, в том числе включить туда соответствующие элементы из своей долгосрочной стратегии, упомянутой в пункте 36 выше. |
He was further encouraged to learn that the Committee, following consultations with civil society, plans to review the draft association law and the Peaceful Assembly and Peaceful Procession Act with the aim of eliminating criminal sanctions for non-registration and instead permitting a voluntary notification procedure. |
Он также с воодушевлением воспринял новость о том, что Комитет провел консультации с гражданским обществом и планирует пересмотреть проект закона об ассоциации и Закон о мирных собраниях и мирных шествиях, с тем чтобы изъять положения об уголовной ответственности за отсутствие регистрации и ввести процедуру добровольного уведомления. |
(e) The transparency and feasibility of the approach on how the proponent plans to engage with and coordinate the Network members to respond to requests from Parties. |
е) транспарентность и обоснованность подхода к тому, каким образом заявитель планирует задействовать и координировать членов Сети в деле реагирования на просьбы Сторон. |
OHCHR plans to launch in 2013 a publication entitled, Realizing the Right to Development: Essays in commemoration of 25 years of the United Nations Declaration on the Right to Development. |
В 2013 году УВКПЧ планирует выпустить публикацию под названием "Реализация права на развитие: эссе в ознаменование 25-й годовщины Декларации Организации Объединенных Наций о праве на развитие". |
The Board also notes that the Administration plans to propose a new Department of Field Support supply chain concept in the Secretary-General's third progress report on the strategy, according to which, the Global Service Centre pillar will be re-profiled as a supply chain pillar. |
Комиссия также отмечает, что администрация планирует предложить в третьем очередном докладе Генерального секретаря о стратегии новую концепцию цепочки поставок в Департаменте полевой поддержки, в соответствии с которой компонент Глобального центра обслуживания будет перепрофилирован в один из компонентов цепочки поставок. |
During the budget period, UNDOF, through the combined activities of Observer Group Golan and the Civil Affairs Officer, plans to enhance engagement with civilian authorities and local communities in order to explain and promote support for the mandate and activities of the Force. |
В бюджетный период СООННР в рамках совместной деятельности Группы наблюдателей на Голанских высотах и сотрудника по гражданским вопросам планирует расширить взаимодействие с гражданскими властями и местными общинами в целях разъяснения и обеспечения поддержки мандата и деятельности Сил. |
UNMISS plans to support the programme's implementation through three transitional facilities while recognizing that the final shape of the programme, in particular the reintegration component, will determine its scale and pace. |
МООНЮС планирует поддержать реализацию этой программы с помощью трех временных механизмов, признавая при этом, что масштаб и темпы реализации программы будут определяться ее окончательной структурой, прежде всего компонентом реинтеграции. |
To achieve those objectives, the Ethics Office plans to conduct field visits, hold financial disclosure workshops and explore the possibility of offering an ethics workshop to train field-based ethics trainers. |
Для достижения этих целей Бюро по вопросам этики планирует совершать поездки на места, проводить практикумы по вопросам раскрытия финансовой информации и изучать возможности организации практикума для подготовки работающих на местах инструкторов по вопросам этики. |
Mr. Sorieul (Secretary of the Commission) reassured the Commission that the secretariat had no plans for the time being to devote resources to projects such as the drafting of a model law. |
Г-н Сорьель (Секретарь Комиссии) заверяет Комиссию в том, что Секретариат в настоящее время не планирует выделять ресурсы на такую деятельность, как составление проекта типового закона. |
While there are a number of procedures concerning the right to strike regulated by the Labour Code, the Ministry plans a study of the legislation with a view to making a proposal for amendments to the Code to bring national legislation into line with ILO standards. |
Хотя в настоящее время в Трудовом кодексе предусмотрено ряд процедур, регулирующих реализацию права на забастовку, МТСО планирует изучить существующие нормативные акты на этот счет и выработать предложения относительно их изменения, с целью приведения норм национального законодательства в соответствие со стандартами МОТ. |
UNCTAD made employment a topic of its trade and development report and plans to discuss new partnerships for trade and development, including with regard to employment-enhancing policies, at its thirteenth session, in April 2012, in Doha. |
ЮНКТАД выбрала занятость в качестве темы своего доклада о торговле и развитии и планирует обсудить новые партнерские связи в интересах торговли и развития, в том числе стратегии расширения занятости, на своей тринадцатой сессии в апреле 2012 года в Дохе. |
UNFPA has either: (a) completed action on the recommendations; or (b) plans to complete the implementation of all recommendations by the end of 2013 or earlier. |
ЮНФПА либо: а) завершил работу по выполнению рекомендаций, либо Ь) планирует завершить выполнение всех рекомендаций к концу 2013 года или ранее. |
The ABS plans to create and maintain an enduring database which would link microdata on the pathways and outcomes of Australian students from early childhood education to schooling, post-school education and ultimately labour force outcomes. |
СБА планирует создать и вести многолетнюю базу данных, которая обеспечит сопоставление микроданных о формах и результатах перехода австралийских учащихся от дошкольного к школьному и послешкольному образованию и в конечном счете к трудоустройству. |
In 2012, S-SO plans to start discussion with the companies and accounting agencies about the possibilities for recording of data on improvement of land and possibilities to get information on databases. |
В 2012 году ГСУ планирует приступить к обсуждению с компаниями и аудиторскими агентствами возможностей регистрации данных о мелиорации земель, а также возможностей получения информации из баз данных. |
In 2012, the Ministry of Education plans to expand literacy services to women, in particular socially vulnerable women, through strengthened inter-sector measures, with a view to creating positive learning environments and improving educational processes for women in literacy learning classes. |
В 2012 году Министерство образования планирует наращивать охват услуг по обучению грамотности женщин, в частности среди социально уязвимых женщин, на основе укрепления межсекторальных мер с целью создания благоприятной учебной среды и совершенствования процесса обучения для женщин, проходящих такое обучение. |