Ukraine plans to host a high-level international conference on the theme "Twenty-five years after the Chernobyl disaster: security for the future". |
Украина планирует провести у себя международную конференцию высокого уровня по теме «Двадцать пять лет после Чернобыльской катастрофы: безопасность в интересах будущего». |
The Special Representative plans to publish, in 2010, a paper on domestic servitude as part of the Occasional Paper Series. |
Специальный представитель планирует опубликовать в 2010 году в рамках непериодической серии документов доклад о принудительном труде в качестве домашней прислуги. |
Questions were raised on how the Office plans to bridge the technological gap and increase access to and understanding of the use and benefits of outer space technologies in developing countries. |
Были заданы вопросы о том, как Управление планирует ликвидировать информационный пробел, повысить доступность и углубить понимание использования и выгод космических технологий в развивающихся странах. |
The Secretariat plans to deliver a coherent, consistent and high-quality learning and development portfolio for all staff, reducing duplication and exploiting economies of scale. |
Секретариат планирует осуществить ряд согласованных и взаимосвязанных программ высококачественного обучения и повышения квалификации для всех сотрудников, с тем чтобы сократить дублирование и реализовать экономию от эффекта масштаба. |
Later in 2010, he plans to post a discussion draft of the guiding principles on his online consultation for comments. |
Позднее в 2010 году он планирует поместить проект руководящих принципов для обсуждения на своем консультативном интернет-форуме с целью получения комментариев. |
The Special Representative plans to post the draft guiding principles on the implementation of the framework on this site later in the year for comments. |
Специальный представитель планирует в конце текущего года разместить на этом сайте проект руководящих принципов осуществления рамочной программы с целью получения комментариев. |
The Committee, therefore, welcomes the opportunity to provide further advice to the General Assembly on these issues and plans to do so in line with requests by the Assembly. |
Поэтому Комитет приветствует возможность дополнительно проконсультировать Генеральную Ассамблею по этим вопросам и планирует сделать это в соответствии с просьбами Генеральной Ассамблеи. |
By 2013, India plans to complete catch-up campaigns in eight states that account for 90 per cent of measles cases. |
Индия планирует завершить к 2013 году осуществление таких ускоренных кампаний в восьми штатах, на долю которых приходится 90 процентов числа случаев заболевания корью. |
As a result, the Foundation plans to transition out of its work in support of the World Heritage programme by the end of 2011. |
С учетом этого Фонд планирует к концу 2011 года постепенно отказаться от работы, проводимой им в связи с программой «Всемирное наследие». |
It now plans to launch an early-warning satellite that is to be the eye of a missile defence system, giving Japan a pre-emptive strike capability in outer space. |
Сейчас она планирует запустить спутник раннего предупреждения, который станет глазами системы противоракетной обороны, позволяющей Японии наносить упреждающие удары в космическом пространстве. |
Calm, he plans, he aligns: |
Он спокоен, планирует, равняет строй |
The latter case became a model for a programme financed by the European Commission, on the basis of which UNIFEM plans to support similar work in five countries. |
В последнем случае была разработана модель для программ, финансируемых Европейской комиссией, в соответствии с которой ЮНИФЕМ планирует оказывать поддержку такой деятельности в пяти странах. |
Guatemala plans to organize its ninth National Forestry Congress in 2011 |
Гватемала планирует провести девятый Национальный лесной конгресс в 2011 году |
In implementing these activities, the United Nations system plans to work closely with Member States, non-governmental organizations, civil society and other relevant stakeholders, in support of national efforts to eradicate poverty. |
В ходе осуществления перечисленных видов деятельности система Организации Объединенных Наций планирует тесно сотрудничать с государствами-членами, неправительственными организациями, гражданским обществом и другими соответствующими участниками в рамках поддержки национальных усилий по ликвидации нищеты. |
The Commission plans to release a stocktaking report on the issue that is crucial to the future of the missing persons process in Kosovo. |
Комиссия планирует выпустить обзорный доклад по этому вопросу, который имеет важнейшее значение для того, как процесс розыска пропавших без вести лиц в Косово будет развиваться в будущем. |
ASEAL held its 4th Summit in Taiwan Province of China on 26 and 27 November 2008, and plans to cover various cross-border paperless trade issues. |
АСЕАЛ провел свой четвертый саммит в китайской провинции Тайвань 26 и 27 ноября 2008 года и планирует заниматься различными вопросами трансграничной безбумажной торговли. |
The Mission plans its stock acquisition depending on information available at that particular time based on its experience. |
Миссия планирует закупки товарно-материальных запасов с учетом информации, имеющейся в соответствующий период времени, и с учетом предыдущих расходов. |
It therefore plans to evaluate five programmes in the biennium 2012-2013: the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, UNHCR, UNODC, UNEP and ECA. |
В этой связи он планирует провести в двухгодичном периоде 2012 - 2013 годов оценку пяти программ: Управление по координации гуманитарных вопросов, УВКБ, ЮНОДК, ЮНЕП и ЭКА. |
Building on the findings of the mid-term review, UNDP plans to adjust its HIV programming strategy to leverage successes and respond to identified challenges. |
Опираясь на выводы среднесрочного обзора, ПРООН планирует скорректировать свою программную стратегию по ВИЧ, с тем чтобы использовать достигнутые успехи и реагировать на выявленные проблемы. |
A number of countries have targeted energy efficiency improvements in their recovery plans, aiming not only to stimulate economic activity but also to improve its sustainability. |
В своих планах по восстановлению ряд стран планирует добиться улучшений в сфере энергоэффективности, стремясь не только стимулировать экономическую активность, но и повысить ее устойчивость. |
The Government plans to extend maternity choice and help make safe, informed choices throughout pregnancy and in childbirth a reality by developing new provider networks. |
Правительство планирует предоставить женщинам более широкую свободу выбора, обеспечивающую реальную возможность для принятия рациональных, информированных решений в период беременности и при деторождении, путем создания новой сети учреждений, предоставляющих соответствующие услуги. |
The Government plans to constantly reform the aforementioned system by reflecting the system user's opinions in order to improve the satisfaction level of clients who use the service. |
Правительство планирует постоянно реформировать данную систему, опираясь на мнения ее пользователей, в целях повышения уровня удовлетворенности получателей таких услуг. |
Considering that the majority of victims have difficulties adapting to life in Korea, the Government plans to examine the easing of naturalization requirements for such individuals. |
Учитывая, что у большей части жертв имеются трудности в плане адаптации к жизни в Корее, правительство планирует рассмотреть вопрос об ослаблении требований в отношении предоставления гражданства таким лицам. |
To address the challenge of disseminating the Legal Capacity of Married Persons Act 2006, the Government plans to conduct a national survey on the ongoing dissemination being done. |
Для решения проблемы исполнения Закона 2006 года о правоспособности состоящих в браке лиц правительство планирует провести общенациональный обзор процесса распространения. |
In this regard, the Legal Aid Service already plans to carry out a proper public awareness campaign and publish informational brochures in Azeri, Armenian and Russian languages. |
В этой связи Служба правовой помощи уже планирует провести соответствующую кампанию по информированию общественности и опубликовать информационные брошюры на азербайджанском, армянском и русском языках. |