UNICEF plans to revisit this issue in the context of the review by the Private Sector Division of the Financial Regulations and Rules (see para. 351 above). |
ЮНИСЕФ планирует вернуться к этому вопросу в контексте обзора Финансовых положений и правил Отдела по сотрудничеству с частным сектором (см. пункт 349 выше). |
UNOPS has developed, in manual spreadsheet format, an asset register as an interim measure and plans to perform annual asset counts which will be certified by its corporate and operational divisions (no target date provided). |
В качестве временной меры ЮНОПС разработал в табличной форме регистр активов и планирует ежегодно производить подсчет активов, результаты которого будут подтверждаться его корпоративными и оперативными отделами (конкретная дата выполнения не сообщается). |
UNDP also plans to strengthen its presence in Bougainville by establishing offices in Buka as well as in central and south Bougainville. |
ПРООН также планирует укрепить свое присутствие на Бугенвиле, открыв отделения в Буке, а также в центральной части и на юге Бугенвиля. |
UNOWA plans to provide significant secretariat support and follow-up to ensure that these meetings are more effective and are held regularly, subject to the availability of the Special Representatives. |
ЮНОВА планирует оказывать им существенную секретариатскую поддержку и обеспечивать принятие последующих мер, с тем чтобы эти совещания были более эффективными и проводились на регулярной основе при наличии специальных представителей. |
In that regard, he plans to focus his efforts on the financial resources allocated to education and on emphasizing the need for free compulsory primary education. |
В этой связи он планирует сосредоточить свои усилия на финансовых ресурсах, выделяемых на цели образования, и уделить особое внимание необходимости введения бесплатного обязательного начального образования. |
He concludes with a programme of protection-related activities that he plans to undertake in the four proposed categories of protection of the human rights of the IDPs. |
В заключение он предлагает программу мер по обеспечению защиты, которые он планирует осуществлять по всем четырем предлагаемым направлениям защиты прав человека ВПЛ. |
To allow for an easier understanding of the complete study, she plans to include such a recapitulation or summary of her earlier work in an addendum to this final report, after the completion and submission of the main report. |
Для содействия пониманию всего проведенного ею исследования она планирует включить такое краткое повторение или резюме своей предыдущей работы в добавление к настоящему докладу после завершения и представления основного доклада. |
Germany plans to increase the number of women trained in natural science and technical areas and to increase the proportion of women scientists. |
Германия планирует увеличить число женщин, подготовленных по естественным наукам и техническим вопросам, и число женщин-ученых. |
Sweden plans to examine current national and international work to implement resolution 1325 (2000), with the aim of determining how Sweden can further strengthen work in this area. |
Швеция планирует рассмотреть текущую национальную и международную деятельность по осуществлению резолюции 1325 (2000) с целью определить, каким образом она может дополнительно содействовать работе в этой области. |
Brazil plans to expand affirmative action policies to reach beyond electoral quotas, working in collaboration with the political parties and the Office of the Public Prosecutor to strengthen the implementation of the policy on quotas. |
Бразилия планирует расширить стратегии позитивных действий, с тем чтобы они охватывали не только квоты для проведения выборов, но также включали сотрудничество с политическими партиями и управлением государственного прокурора в целях содействия осуществлению политики по квотам. |
The Ministry of the Environment plans to analyse European experience in pollutant inventories and develop a national system but does not have the necessary funds. |
министерство окружающей среды планирует провести анализ европейского опыта в области кадастров выбросов и подготовить национальную систему, но оно не располагает необходимыми средствами. |
Noting the need for capacity building to support implementation in all countries with economies in transition, the secretariat plans to build upon the work in Central Asia with the CAPACT project. |
Отметив необходимость в наращивании потенциала для оказания поддержки осуществлению Конвенций во всех странах с переходной экономикой, секретариат планирует наращивать свою деятельность в Центральной Азии по линии проекта КАПАКТ. |
Therefore, the MCC urges utmost caution in the implementation of the 2005 budget proposal, in which UNOPS plans to contain ongoing operating expenditures without carrying out any major restructuring in 2005. |
Поэтому ККУ настоятельно призывает проявлять максимальную осторожность при исполнении предлагаемого бюджета на 2005 год, в котором ЮНОПС планирует ограничить объем текущих оперативных расходов без проведения в 2005 году каких-либо серьезных реорганизационных мероприятий. |
UNIFEM plans to strengthen its evaluation capacity in the next reporting period so as to improve internal information, build the capacities of partners, and more effectively disseminate lessons and learning from the catalytic initiatives it supports worldwide. |
ЮНИФЕМ планирует усилить свой потенциал в области оценки в следующий отчетный период, с тем чтобы улучшить систему внутренней информации, добиться наращивания потенциала партнеров, более эффективно делиться полученным опытом и учиться на примере каталитических инициатив, которым он оказывает всемирную поддержку. |
Please also indicate whether Ontario plans to amend its legislation in order to recognize the right of all workers to join a trade union, to bargain collectively and to strike (concluding observations, para. 31). |
Просьба также указать, планирует ли Онтарио внести изменения в свое законодательство с целью признания права всех трудящихся создавать профсоюзы, вести коллективные переговоры и организовывать забастовки (заключительные замечания, пункт 31). |
In order to assist countries in developing business registers, the Statistics Division plans to conduct an international workshop in 2006 to bring together developed and developing countries. |
Для оказания странам помощи в составлении реестров предприятий Статистический отдел планирует провести в 2006 году международный практикум, в котором приняли бы участие как развитые, так и развивающиеся страны. |
The latest proposal to amend the law had been very narrowly defeated in the 2002 referendum, and the Government had no further plans to revisit the issue. |
На референдуме 2002 года предложение о внесении изменений в соответствующий закон не прошло, хотя перевес противников был очень незначительным, и возвращаться к этому вопросу правительство в дальнейшем не планирует. |
The EAP Task Force reported that it plans to prepare documents on a number of items, including an assessment of progress in the implementation of the Environmental Strategy for EECCA countries. |
Целевая группа по ПДОС сообщила, что она планирует подготовить документы по ряду пунктов, включая оценку прогресса в деле осуществления Экологической стратегии для стран ВЕКЦА. |
It is worth noting that the Commission has plans to simplify the main international human rights instruments including ICERD into the seven major local languages within the life of the National Plan of Action. |
Следует отметить, что Комиссия в период осуществления Национального плана действий планирует опубликовать на семи основных местных языках краткое изложение главных международных договоров в области прав человека, включая КЛРД. |
UNU has not yet funded any portion of the liability, but plans to establish a funding mechanism based on the decision of the General Assembly with respect to the United Nations proposals put forward in the present report. |
УООН не принимал никаких мер по финансированию этих обязательств, однако планирует создать механизм финансирования на основе решений Генеральной Ассамблеи по предложениям в отношении Организации Объединенных Наций, изложенным в настоящем докладе. |
Management often plans progress through the concept of "increase" of an indicator, but without quantifying the increase rate to be considered an achievement. |
Администрация нередко планирует прогресс в виде «увеличения» значения отдельных показателей, но не дает количественную оценку темпов увеличения, которые должны считаться достижением. |
V. The Advisory Committee notes that ESCWA plans to redeploy one P-5 post from subprogramme 1 to programme support, where there are already five P-5 posts. |
Консультативный комитет отмечает, что ЭСКЗА планирует перевести одну должность класса С5 из подпрограммы 1 в компонент «Вспомогательное обслуживание программы», в котором уже имеется пять должностей класса С5. |
Owing to the uncertainty regarding these extrabudgetary funds, ESCWA plans to recruit short-term staff to provide support for individual projects rather than request resources for ongoing temporary posts for the 2006-2007 biennium. |
По причине неопределенности в отношении этих внебюджетных ресурсов ЭСКЗА планирует осуществить набор персонала по краткосрочным контрактам для оказания поддержки в рамках отдельных проектов вместо того, чтобы испрашивать ресурсы для продолжения финансирования временных должностей в двухгодичном периоде 2006 - 2007 годов. |
The Office of Internal Oversight Services also plans to postpone to the fiscal period 2006/07 three field mission audits to be carried out by resident auditors, as the individuals will be actively involved in the completion of the comprehensive management audit at United Nations Headquarters. |
Управление служб внутреннего надзора планирует также перенести на 2006/07 финансовый год три ревизии полевых миссий, которые должны быть проведены ревизорами-резидентами, поскольку те будут активно заниматься работой по завершению всеобъемлющей ревизии системы управления в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций. |
The Institute also plans to examine how to increase its cooperation with the donor community and the General Assembly with a view to attracting increased support for crime prevention activities in Africa. |
Институт также планирует рассмотреть вопрос о том, каким образом расширить сотрудничество с сообществом доноров и Генеральной Ассамблеей для мобилизации более активной поддержки деятельности по предупреждению преступности в Африке. |