I have every body, every piece of software tasked with identifying that woman so we can figure out where she's taking Inhumans and what exactly she plans to do with them. |
Каждая частица программного обеспечения имеет задание идентифицировать эту женщину, чтобы мы могли выяснить, куда она девает Нелюдей, и что именно планирует с ними делать. |
Tell him we know where the main entrance is, but we'd like to know if there's another entrance - he plans to slip out in. |
Скажи ему, мы знаем, где будет место проникновения, но мы хотели бы знать, есть ли ещё один вход, через который он планирует скрыться. |
Owing to the considerable interest and the high completion rate (92 per cent), the Institute plans to offer similar Internet-based training opportunities in this subject area, both in English and French, in 2008. |
В связи со значительным интересом к этому курсу и высокими показателями его завершения (92 процента) Институт планирует в 2008 году организовать аналогичные курсы в системе Интернет по этой тематике на английском и французском языках. |
In November 2007, the Organization plans to enter into a lease for 42,000 rentable square feet of office space in a newly constructed office building located in Long Island City. |
В ноябре 2007 года Организация планирует заключить договор об аренде служебных помещений площадью в 42000 квадратных футов в новом здании, расположенном в Лонг Айленд Сити. |
To that end, each party to the Agreement plans its policies and management projects in consultation with the other parties, with reference to a jointly adopted management plan. |
С этой целью каждый участник Соглашения планирует свою политику и проекты в области управления в консультации с другими участниками со ссылкой на совместно принятый план управления. |
UNHCR agrees in general with the Board's recommendation, and plans to address the gaps in internal financial management controls, including by updating the delegation of authority plan and the revision and updating of the financial manual. |
С тем чтобы выполнить эту рекомендацию, УВКБ планирует устранить пробелы, существующие в системе внутреннего контроля в деле финансового управления, включая совершенствование плана делегирования полномочий и пересмотр и обновление справочника по финансовым вопросам. |
It noted that it plans to review its warehouse locations with the aim of further optimizing the number of locations against operational requirements, and to strengthen the relevant guidance on evaluation of warehouse capacity in its revised Supply Manual. |
Оно отметило, что планирует рассмотреть вопрос о местоположении своих складов в целях дальнейшей оптимизации их числа с учетом оперативных потребностей, а также усилить соответствующие правила оценки складских мощностей в пересмотренном Руководстве по вопросам снабжения. |
The management of the Supply Management Service has informed the Board of its plans, following the relocation of the necessary staff to Budapest, to record the expiry dates of local service contracts worldwide and ensure that appropriate tendering is initiated. |
Руководство Службы управления снабжением проинформировало Комиссию о том, что после перевода необходимого персонала в Будапешт оно планирует вести учет сроков истечения местных контрактов по всему миру и обеспечивать проведение соответствующих конкурсов. |
The Economic and Social Commission for Asia and the Pacific plans to expand the regional implementation meeting of the Commission for Sustainable Development to enable broader discussion of the outcomes of the Conference in the first quarter of 2013. |
Экономическая и социальная комиссия для Азии и Тихого океана планирует расширить тематику Регионального совещания по вопросам осуществления Комиссии по устойчивому развитию, с тем чтобы предоставить возможность для более широкого обсуждения итогов Конференции в первом квартале 2013 года. |
ESCWA plans to convene an expanded multidisciplinary regional forum on sustainable development (the regional implementation meeting) in April 2013 to take stock of the input of all relevant stakeholders in the 17 member countries of ESCWA. |
ЭСКЗА планирует созвать в апреле 2013 года расширенный многодисциплинарный региональный форум по устойчивому развитию (региональное совещание по вопросам выполнения решений) для изучения вклада, который вносят все соответствующие заинтересованные стороны в 17 странах-членах ЭСКЗА. |
Due to limited financial resources, ratification of the Protocol is envisaged in 2002 or 2003. Lithuania plans to ratify after accession to the EU. Poland plans to ratify the Protocol in 2001. |
С учетом ограниченных финансовых ресурсов ратификацию Протокола предполагается осуществить в 2002 или 2003 году. Литва планирует ратифицировать Протокол после своего вступления в ЕС. Польша планирует ратифицировать Протокол в 2001 году. |
UNFPA supports this statement, and intends to have an annual process in place to continuously update the business continuity management plans to ensure all plans are reviewed and this will form an integral part of the annual business continuity management activity plan. |
ЮНФПА поддерживает это заявление и планирует внедрить ежегодный процесс в целях непрерывного обновления планов управления деятельностью по обеспечению бесперебойного функционирования для гарантированного проведения обзора всех планов, и это станет неотъемлемой частью ежегодного плана управления деятельностью по обеспечению бесперебойного функционирования. |
France informed the Working Group that it had plans to ratify the GMO amendment before the fifth session of the Meeting of the Parties and Greece said it had plans to ratify the amendment by the end of 2013. |
Франция проинформировала Рабочую группу о том, что она планирует ратифицировать поправку о ГИО до начала пятой сессии Совещания Сторон, а Греция заявила о том, что она намерена ратифицировать поправку к концу 2013 года. |
In addition to expert meetings, Argentina plans to convene an inter-American congress on human rights education, which will allow the sharing of experiences with national plans and discussion on the future possibility of developing a common policy document on human rights education for the region. |
В дополнение к совещаниям экспертов Аргентина планирует созвать Межамериканский конгресс по образованию в области прав человека, чтобы обменяться опытом разработки национальных планов и обсудить возможность разработки в будущем общего директивного документа по образованию в области прав человека для всего региона. |
While UNOPS plans to continue to leverage the flexibility offered by consultant contracts, alongside the strengthening of its core capacity it plans to reduce the overall level of international consultants, local consultants and contractual services funded by the management budget. |
Хотя ЮНОПС намеревается и дальше использовать гибкие по своему характеру контракты с консультантами, одновременно с укреплением своего основного потенциала он планирует сократить общее количество услуг, которые предоставляются международными консультантами, местными консультантами и по контрактам и финансируются из бюджета административных расходов. |
The Department of Peacekeeping Operations also plans to develop specialized training modules on child protection for the police and to implement capacity-building initiatives to support child protection training activities in close collaboration with troop-contributing countries. |
Департамент операций по поддержанию мира планирует также разработать специальные учебные модули по защите детей для сотрудников полиции и выступить с инициативами по наращиванию потенциала для поддержки обучающей деятельности по теме защиты детей в тесном сотрудничестве со странами, предоставляющими войска. |
UNDP, UNOPS, UNFPA and the United Nations Joint Staff Pension Fund have carried out specific user training, while UNRWA plans to do this during the third and fourth quarter of 2012. |
ПРООН, ЮНОПС, ЮНФПА и Объединенный пенсионный фонд персонала Организации Объединенных Наций (ОПФПООН) уже организовали предметную подготовку для пользователей, а БАПОР планирует провести такую подготовку в третьем и четвертом кварталах 2012 года. |
During the 2011/12 period, UNAMID plans to build 1 hard-wall (masonry) warehouse for supply in El Fasher |
В 2011/12 году в Эль-Фашире ЮНАМИД планирует построить 1 складское помещение из жестких конструкций для хранения материалов |
Pending the programme's establishment, the European Union plans to make technical assistance available from the summer of 2012 to provide institutional support for reform of the security sector; |
До завершения разработки этой программы Европейский союз планирует летом 2012 года начать предоставление технической помощи в рамках оказания институциональной поддержки в связи с реформированием сектора безопасности; |
In spite of some initial consultative meetings in the western and eastern part of the country, its activities have so far concentrated on Abidjan, although the Commission plans to increase its activities at the local level, including through the establishment of 36 local commissions. |
На начальном этапе консультационные совещания проводились в западной и восточной частях страны, однако сегодня Комиссия работает преимущественно в Абиджане, но планирует расширить свою деятельность на местах, создав для этого 36 местных комиссий. |
The Committee was informed that 66 per cent of the UNOCI vehicle fleet is currently operating with over 100,000 kilometres of use and that the Operation plans to source vehicles, if required, from other field missions having surplus holdings. |
Комитет был информирован о том, что в настоящее время 66 процентов автомобильного парка ОООНКИ имеют пробег, превышающий 100000 километров, и что Операция планирует, если потребуется, наладить поставку автотранспортных средств из других полевых миссий, имеющих излишки таких средств. |
The Office of the Prosecutor plans to take a decision regarding a second case in the near future, and will consider additional cases after that, depending on the progress of the Government of Libya in implementing its comprehensive strategy. |
Канцелярия планирует также вынести решение относительно рассмотрения в ближайшее время еще одного дела, а затем будет рассматривать новые дела в зависимости от прогресса, достигнутого правительством Ливии в осуществлении им своей всеобъемлющей стратегии. |
UNOPS plans to follow up the mission with a series of actions on project governance, planning, change control and project structure to support the operations centre in the Democratic Republic of the Congo in addressing project-related challenges. |
ЮНОПС планирует проводить дальнейшую деятельность по итогам этих миссий посредством принятия ряда мер в области управления проектами, планирования, контролирования изменений и структуризации проекта для оказания поддержки Оперативному центру в Демократической Республике Конго в устранении сложностей, связанных с проектами. |
The Ministry plans to develop a cultural diversity indicator to be used to assess Government policies and strategies, as well as private sector programmes and activities, in order to ensure the equal development of different cultures, including marginalized cultures and those facing the threat of extinction. |
Министерство планирует разработать показатель культурного разнообразия, с помощью которого будут оцениваться государственная политика и стратегии, а также программы и мероприятия частного сектора, чтобы обеспечить равные условия для развития различных культур, включая маргинализованные культуры и культуры, которым угрожает исчезновение. |
Over the course of the forthcoming electoral cycles, MINUSTAH plans to progressively strengthen the capacity of the Haitian electoral authority to assume full responsibility for, and national ownership of, the organization and conduct of elections. |
В течение следующих избирательных циклов МООНСГ планирует постепенно укрепить потенциал избирательного органа Гаити, чтобы государство взяло на себя всю ответственность за организацию и проведение выборов. |