The request indicates that Venezuela plans to clear its mined areas through manual, mechanical and canine demining, that it is revising its SOPs in accordance with international mine action standards and that it is acquiring equipment. |
Запрос указывает, что Венесуэла планирует расчистить свои минные районы за счет ручного, механического и кинологического разминирования; она пересматривает свои ПОП в соответствии с международными стандартами противоминной деятельности; и занимается приобретением оборудования. |
The Commission also plans to take part in various international initiatives of the European Union, and in the implementation of the Equal Opportunities Year, announced by the European Union. |
Комиссия планирует также принять участие в различных международных инициативах Европейского союза и в проведении Года равных возможностей, провозглашенного Европейским союзом. |
In this respect, UNODC plans to promote the manual through specific assistance provided at the country and regional level, with the involvement of the competent national statistical offices. |
В этой связи ЮНОДК планирует оказать на страновом и региональном уровнях конкретную помощь в использовании этого руководства при участии компетентных статистических органов стран. |
UNOPS has established a comprehensive performance and results assessment programme, and plans to introduce, in the current biennium, project acceptance and contractor performance review policies. |
ЮНОПС уже осуществляет всеобъемлющую программу оценки деятельности и результатов, и в течение нынешнего двухгодичного периода планирует ввести политику приемки проектов и оценки работы подрядчиков. |
As part of its evaluation responsibilities, UNOPS management plans, organizes and directs the performance of actions to provide reliable information on the achievement of goals, outcomes, outputs and results, and their impact on intended beneficiaries. |
В порядке выполнения своих обязанностей по оценке руководство ЮНОПС планирует, организует и контролирует мероприятия по сбору достоверной информации о ходе достижения целей, показателей, итогов и результатов и о той пользе, которую они приносят соответствующим бенефициарам. |
With RISE networks beginning their work in 2008, the Special Unit plans to step up its contribution to science and technology-related South-South exchanges benefiting Africa and other parts of the developing world. |
С началом работы сетей РИНО Специальная группа планирует расширять свой вклад в научно-технический обмен по линии Юг-Юг в интересах Африки и других регионов развивающихся стран. |
In addition, the Authority plans to expand the cruise ship pier to accommodate larger vessels and to construct a much-needed tender dock on the north-east side of the pier. |
Кроме того, Управление планирует расширить причал для круизных кораблей, с тем чтобы к нему могли подходить более крупные суда, а также построить в его северо-восточной части столь необходимый плавучий причал. |
In 2009, it plans to migrate the websites of other United Nations information centres in Africa to this template along with upgrades to their Content Management Systems. |
В 2009 году он планирует перевести веб-сайты других информационных центров Организации Объединенных Наций в Африке на этот формат наряду с обновлением их систем управления организационными ресурсами. |
In 2009, the Department plans to amplify the number and visibility of commemorative activities paying tribute to the victims of slavery and the transatlantic slave trade. |
В 2009 году Департамент планирует увеличить количество мемориальных мероприятий, посвященных памяти жертв рабства и трансатлантической работорговли и активнее распространять информацию о них. |
To further ensure the expeditious completion of first-instance trials, the Tribunal has been running a seventh trial simultaneously since late 2007 and plans to continue this measure during the first three quarters of 2010. |
Для содействия оперативному завершению разбирательств дел в первой инстанции Трибунал с конца 2007 года одновременно проводит семь процессов и планирует делать это в течение первых трех кварталов 2010 года. |
UNIPSIL also plans to make some adjustments and reprioritize its areas of focus and coverage, within its mandate, to effectively respond to developments and to ensure a more efficient and coordinated United Nations presence in the country. |
ОПООНМСЛ планирует также внести определенные коррективы и заново определить основные приоритетные направления своей деятельности и охвата в рамках своего мандата в целях эффективного реагирования на события и обеспечения более действенного и скоординированного присутствия Организации Объединенных Наций в стране. |
The University for Peace has collaborated with a number of educational institutions in Egypt and Jordan and has plans to expand its activities in the Middle East as soon as funding support can be identified. |
Университет мира взаимодействует с рядом учебных заведений в Египте и Иордании и планирует расширять свою деятельность на Ближнем Востоке, как только появится необходимое финансирование. |
The Fund plans to increase the number of evaluations focusing on strategic issues and to build evidence of the impact of UNFPA assistance at the country level, and globally. |
Фонд планирует увеличить количество проводимых оценок, в которых основное внимание уделяется стратегическим вопросам, с тем чтобы иметь возможность обобщать данные о результатах оказываемой ЮНФПА помощи на страновом уровне и в глобальных масштабах. |
Based on the information collected and exchanged in the network, the ECE secretariat plans to compile a regional overview of the Madrid International Action Plan on Ageing follow-up. |
На основе информации, собранной в рамках этой сети, секретариат ЕЭК планирует подготовить общий региональный обзор с оценкой осуществления Мадридского международного плана действий по проблемам старения. |
As part of this network, Peace Boat is active in the development and plans for implementation of a program for education towards the Millennium Development Goals. |
В качестве элемента этой сети «Корабль мира» предпринимает усилия в области развития и планирует осуществление образовательной программы, посвященной достижению закрепленных в Декларации тысячелетия целей в области развития. |
MONUC also plans to help military prosecutors establish and train a small cell of specialized investigators, who could be deployed throughout the country to conduct complex investigations into serious violations of human rights and humanitarian law. |
МООНДРК также планирует оказать помощь военным прокурорам в создании и подготовке небольшой группы специальных следователей, которых можно было бы направить в разные районы страны в целях проведения сложных расследований грубых нарушений прав человека и гуманитарного права. |
For example, in Pakistan, UNFPA plans to include ageing-related activities as a key factor in planning and development, as well as for social protection, especially in the areas of policy and advocacy. |
Например, в Пакистане ЮНФПА планирует провести мероприятия по вопросам старения, считая их одним из ключевых элементов программ планирования, развития и социальной защиты, особенно политики и агитационно-пропагандистской деятельности. |
The Office plans to update and further develop existing procedures and guidelines regarding VFTC and the project appraisal system in view of the new biennial strategic planning process recently put in place. |
Управление планирует обновлять и дорабатывать существующие процедуры и руководящие принципы деятельности ФДВТС и систему оценки проектов с учетом недавно начавшегося процесса подготовки новых стратегических планов на двухгодичный период. |
In the section that follows, the independent expert will describe the activities she plans to pursue under the terms of her mandate, as provided in Commission resolution 2005/79. |
В данном разделе независимый эксперт описывает направления деятельности, которую она планирует осуществить в соответствии с условиями ее мандата, определенного в решении 2005/79 Комиссии. |
In the area of integration, the Working Group intends to continue its efforts in the health care sector and plans to support a number of private initiatives financially. |
Что же касается вопросов интеграции, то Рабочая группа намерена и дальше прилагать усилия в секторе здравоохранения и планирует поддержать в финансовом отношении ряд частных инициатив. |
The new Government plans to initiate a broadly inclusive national dialogue involving all sectors of society and aimed at bridging divides at the local, regional and national levels. |
Новое правительство планирует начать широкий общенациональный диалог с участием всех секторов общества, направленный на то, чтобы добиться его сплоченности на местном, районном и национальном уровнях. |
The African Union, which plans to place the African Diaspora on a par with each of its territorial regions, has been conducting active consultations on strategies aimed at the productive utilization of this external resource. |
Африканский союз, который планирует поставить африканскую диаспору на один уровень со всеми территориальными регионами, проводит активные консультации по вопросу о стратегиях продуктивного использования этого внешнего ресурса. |
With the anticipated termination of the United Nations Integrated Office in Sierra Leone at the end of September 2008, UNMIL is making plans to provide its Mongolian military guard force assigned to the Special Court with administrative and logistical support for its operations. |
Ввиду предполагаемого закрытия Объединенного представительства Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне в конце сентября 2008 года МООНЛ планирует обеспечить монгольское подразделение военной охраны, приданное Специальному суду, административной и материально-технической поддержкой для его операций. |
Since April, WFP has increased the number of average monthly beneficiaries from 563,000 in April to 855,000 in June, and it plans to reach a total of 2.3 million persons by December 2008. |
Начиная с апреля ВПП увеличила число ежемесячных получателей помощи с 563000 в апреле до 855000 в июне и планирует к декабрю 2008 года охватить своей помощью в целом 2,3 млн. человек. |
The Secretariat was planning to organize a meeting to examine specific plans and policies for implementing the Second Decade for the Eradication of Poverty but had not yet finalized the modalities of that meeting. |
В настоящее время секретариат планирует организовать совещание по рассмотрению конкретных планов и стратегий осуществления второго Десятилетия по борьбе за ликвидацию нищеты, однако к настоящему моменту он еще окончательно не определили порядок его проведения. |