UNIDO plans to expand its technical cooperation, especially in Central Asia and Caucasus, as a follow-up to its regional project on SMTQ in cooperation with ECO. |
В продолжение своего регионального проекта по СМИК, который был осуществлен в сотрудничестве с ОЭС, ЮНИДО планирует расширить свою деятельность в области технического сотрудничества, особенно в Центральной Азии и Закавказье. |
In order to achieve these objectives, UNIDO plans: |
Для достижения этих целей ЮНИДО планирует: |
The External Audit plans to monitor the progress in this regard with a view to ensuring that the year-end Financial Statements are fully compliant to IPSAS requirements. |
Внешний ревизор планирует осуществлять контроль за ходом работы в этой области для обеспечения полного соответствия требованиям МСУГС финансовых ведомостей на конец года. |
It hosted the regional technical training programme and regional on-site inspection introductory course in 2008 and plans to host another seminar in 2010. |
В 2008 году она организовала у себя региональную программу технической подготовки и региональный вводный курс по инспекциям на месте, а в 2010 году планирует организовать еще один семинар. |
Furthermore, in collaboration with the African Union High-level Implementation Panel, UNAMID plans to convene a Darfur-based consultative conference to further facilitate public agreement on issues related to the peace process. |
Кроме того, в сотрудничестве с Имплементационной группой высокого уровня Африканского союза ЮНАМИД планирует созвать в Дарфуре консультативную конференцию для дальнейшего содействия достижению согласия общественности по вопросам, связанным с мирным процессом. |
As indicated in the interim report, the Committee plans to review the format of the preliminary implementation assessment in order to enhance its usefulness as a diagnostic tool. |
Как отмечалось в промежуточном докладе, Комитет планирует пересмотреть формат предварительной оценки осуществления, с тем чтобы сделать его более полезным в качестве инструмента диагностики. |
For the period 2011-2012, UNWTO plans two additional programmes for French-speaking countries in Africa and the countries of the Commonwealth of Independent States. |
На период 2011 - 2012 годов ЮНВТО планирует две дополнительные программы для франкоязычных стран Африки и стран Содружества Независимых Государств. |
Lebanon plans to integrate vertical transmission prevention into reproductive and child health services and to offer HIV testing and counselling to all pregnant women receiving antenatal care. |
Ливан планирует включить профилактику перинатальной передачи вируса в программы по охране репродуктивного здоровья и здоровья детей и предлагает проверку на ВИЧ и консультирование всем беременным женщинам, получающим дородовой уход. |
The foundation Alternative to Violence plays a key role in this work, and the Government plans to establish four new facilities of this kind. |
Ключевую роль в этой работе играет фонд "Альтернатива насилию", и правительство планирует создать четыре новых центра такого рода. |
MES plans the training of over 3,000 teachers every year, through which it is aimed to promote new methodologies and to introduce new curricula into the pre-university education. |
Министерство планирует ежегодно готовить более 3000 учителей, через которых будет распространяться новая методика и вводиться новые учебные планы в системе доуниверситетского образования. |
With regard to the question about the age of criminal responsibility for murder and manslaughter, the Government had no plans to raise the age. |
Что касается вопроса о возрасте, с которого возможно привлечение к уголовной ответственности, Правительство не планирует повышение возрастного предела. |
The United Kingdom also plans to host a meeting of the main financial donors of the Agency to drive progress on future funding and staffing issues. |
Соединенное Королевство также планирует принять у себя совещание основных финансовых доноров Агентства, дабы стимулировать прогресс в отношении будущего финансирования и кадровых проблем. |
It was pleased with the good past cooperation with the International Criminal Court and asked when the Government plans to deliver Bosco Ntaganda to this Court. |
Оно с удовлетворением отметило имевшее место в прошлом плодотворное сотрудничество с Международным уголовным судом и поинтересовалось, когда правительство планирует выдать суду Боско Нтаганда. |
China asked what concrete difficulties the country faces and which measures it plans to take with regard to children who are unable to receive appropriate education. |
Китайская делегация поинтересовалась тем, с какими конкретными трудностями сталкивается страна и какие меры она планирует принять в отношении детей, не имеющих возможностей для получения нормального образования. |
India appreciated Egypt's efforts to strengthen human rights and noted that it is consolidating its multi-party democracy and plans to lift the state of emergency. |
Индия высоко оценила усилия Египта по укреплению прав человека и отметила, что Египет консолидирует свою многопартийную демократию и планирует отменить чрезвычайное положение. |
Indonesia asked if Brunei Darussalam had plans to accede to further core human rights treaties in the foreseeable future. Indonesia made a recommendation. |
Поинтересовавшись тем, планирует ли Бруней-Даруссалам в обозримом будущем присоединиться к основным договорам о правах человека, делегация Индонезии внесла свою рекомендацию. |
As at that date, the National Elections Commission had received over 500 objections, which it plans to review by the end of November 2009. |
На эту дату Национальная избирательная комиссия получила свыше 500 возражений, которые она планирует рассмотреть к концу ноября 2009 года. |
Mauritania plans to address all seven mined areas by 2014 and to survey the remaining suspected areas by the middle of 2013 if sufficient funding can be secured. |
Мавритания планирует охватить все 7 минных районов к 2014 году и обследовать остающиеся подозрительные районы к середине 2013 года, если будет обеспечено достаточное финансирование. |
Following the re-establishment of the tax exemption, the company plans to step up its production levels and hire additional workers. |
После того как компания была вновь освобождена от уплаты налогов, она планирует увеличить объемы производства и нанять дополнительную рабочую силу. |
In addition, UNHCR plans to perform a review of its warehouse locations with the aim of further optimizing the number of locations based on operational need. |
Наряду с этим УВКБ планирует рассмотреть вопрос о местоположении своих складов в целях дальнейшей оптимизации их числа с учетом оперативных потребностей. |
The Government also plans to make more endeavors to fully reflect recommendations of the treaty bodies to the nation's human rights education programs or materials. |
Правительство также планирует принять дополнительные меры в целях более полного учета рекомендаций договорных органов в национальных учебных программах и материалах по вопросам прав человека. |
OHCHR provided comments on incorporating a human rights perspective into a draft sub-decree on urbanization to the Ministry, and plans to take part in further consultations. |
УВКПЧ предоставило Министерству свои замечания относительно включения вопросов прав человека в проект подзаконного акта о городском строительстве и планирует принять участие в дальнейших консультациях. |
The mediation plans thereafter to review the entire text in the light of the positions of the parties and, where there are divergences, to recommend compromise proposals. |
Посредническая группа планирует далее рассмотреть весь текст с учетом позиций сторон и при наличии разногласий рекомендовать компромиссные предложения. |
The Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) plans to strengthen the evidence base pertaining to the intersection of violence against women and HIV prevention. |
Объединенная программа Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС) планирует укрепить фактологическую базу, касающуюся взаимосвязи между насилием в отношении женщин и профилактикой ВИЧ. |
WHO plans to develop guidelines for estimating the economic impact of injuries resulting from interpersonal violence, in collaboration with the United States Centers for Disease Control and Prevention. |
ВОЗ во взаимодействии с центрами по борьбе с болезнями и их профилактике США планирует разработать руководства по оценке экономического воздействия травм, вызванных межличностным насилием. |