To remedy this situation, UNHCR, in close consultation with the Government, plans to undertake an organized registration of refugees during the last quarter of 1995 in order to determine the actual number of refugees. |
В целях исправления положения УВКБ, в тесной консультации с правительством, планирует провести организованную регистрацию беженцев в течение последнего квартала 1995 года, с тем чтобы определить их фактическое число. |
71/ The International Atomic Energy Agency (IAEA) plans to start revising the emergency response planning provisions in late 1996 and to initiate research into the severity of accidents at sea under all relevant accident scenarios, in particular fire accidents in relation to IAEA packaging performance standards. |
71/ Международное агентство по атомной энергии (МАГАТЭ) планирует начать пересмотр процедур планирования чрезвычайных мер в конце 1996 года и начать исследование серьезности аварий на море при всех соответствующих сценариях аварий, в частности в случае пожаров применительно к стандартам упаковки МАГАТЭ. |
UNICEF has increased the proportion of its programme budget spent on basic education from 8 to 11 per cent and plans to achieve a 20 per cent rate of expenditure by the end of the decade. |
ЮНИСЕФ увеличил долю своего бюджета по программам, идущую на цели базового образования, с 8 до 11 процентов и планирует к концу десятилетия достигнуть нормы затрат в 20 процентов. |
Also, in the near future, my Government plans to send a high-level mission to Nicaragua to engage in a dialogue on Japan's medium- and long-term policy on economic cooperation with Nicaragua. |
Кроме того, в ближайшее время мое правительство планирует направить в Никарагуа миссию высокого уровня, с тем чтобы завязать диалог о среднесрочной и долгосрочной политике Японии в области экономического сотрудничества с Никарагуа. |
It plans to continue the above courses and to survey possibilities for regional and travelling seminars, in conjunction with other institutions, in similar courses and in the development of course work in energy and the environment by selected groups or individual institutions. |
УООН планирует продолжить проведение этих учебных курсов, а также рассмотреть возможность организации региональных и выездных семинаров (совместно с другими организациями) по аналогичной тематике и разработке программы научных исследований в области энергетики и окружающей среды, которая осуществлялась бы силами отдельных групп специалистов и некоторыми научно-исследовательскими учреждениями. |
OLADE plans to prepare new guides in geothermal energy and to implement a project in small-scale hydropower and electrification involving solar and wind energy and small-scale hydropower plants. |
ОЛАДЕ планирует разработать новые руководящие принципы в отношении геотермальной энергии и осуществить проект, касающийся строительства небольших гидроэлектростанций и электрификации на основе использования солнечной энергии и энергии ветра, а также небольших гидроэнергетических установок. |
Also, in order to improve the social welfare delivery system, the government plans to establish and operate social welfare offices at the local government level (district, city and county). |
В целях совершенствования системы оказания социальных услуг правительство также планирует создание специальных бюро по вопросам социального обеспечения на местах, за деятельность которых отвечали бы местные органы власти (на уровне районов, городов и областей). |
Manages the buildings and services required by the Mission for offices, shops and housing accommodation for military staff; plans, organizes and controls Central Registry, Mail Claims, Inventory Control, and related services. |
Занимается вопросами, связанными со зданиями и обслуживанием служебных помещений миссии, мастерских и жилья для военного персонала; планирует, организует и контролирует центральное регистрационное бюро, почтовые заявки, инвентаризационную службу и смежные услуги. |
In 1993, ECA plans to organize seminars on the development and exploitation of fishery resources and on common strategies and policies in the fields of petroleum, gas and electric power in the context of promoting secured and stable energy production and supply in North Africa. |
В 1993 году ЭКА планирует организовать семинары по вопросам освоения и эксплуатации рыбных запасов и по общим стратегиям и политике в вопросах нефти, газа и электроэнергии в контексте обеспечения гарантированного и стабильного производства энергии и энергоснабжения в Северной Африке. |
Following a request received from the Al-Quds Open University at Amman in mid-1992, the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) plans to assess the dairy training facilities of the University. |
В ответ на просьбу Университета "Аль-Кудс" в Аммане в середине 1992 года Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций (ФАО) планирует провести оценку учебных средств Университета для подготовки кадров для молочного хозяйства. |
The Department also plans to produce programmes on the United Nations Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination Against Women, on the forthcoming Fourth World Conference on Women, and on women in public life. |
Департамент также планирует выпуск программ, посвященных Конвенции Организации Объединенных Наций о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, предстоящей четвертой Всемирной конференции по положению женщин и участию женщин в общественной жизни. |
As for the remaining two backlog issues, those for the 1989 and 1990, the Department plans to produce them concurrently with the 1993 and 1994 editions scheduled for publication by December 1994 and 1995, respectively. |
Что касается двух оставшихся не выпущенных в срок томов, т.е. изданий за 1989 и 1990 годы, то Департамент планирует выпустить их одновременно с томами за 1993 и 1994 годы, которые запланировано опубликовать соответственно до декабря 1994 и 1995 годов. |
As part of its project to develop and implement a new firms roster, UNOPS plans to send a computer diskette to all 6,000 firms currently in its contract files, inviting them to register on the new roster. |
В рамках своего проекта по подготовке и переходу к использованию нового реестра фирм УОПООН планирует разослать компьютерные дискеты всем 6000 фирм, которые в настоящее время значатся в его досье по контрактам, с предложением зарегистрироваться в новом реестре. |
The Advisory Committee was informed, during its consideration of a UNICEF report on the revised integrated budget for the biennium 1996-1997, that UNICEF plans to develop an integrated financial system for use at headquarters. |
В ходе рассмотрения доклада ЮНИСЕФ о пересмотренном комплексном бюджете на двухгодичный период 1996-1997 годов Консультативный комитет был информирован о том, что ЮНИСЕФ планирует разработать комплексную финансовую систему для использования в штаб-квартире. |
FAO plans to organize, jointly or on its own, the following remote sensing training courses, workshops and seminars in 1996 and in future years: |
В 1996 году и в последующий период ФАО планирует организовать самостоятельно или в сотрудничестве с другими организациями следующие учебные курсы, практикумы и семинары по вопросам дистанционного зондирования: |
The GSE Working Group on Evaluation is presently evaluating the results and experiences gained from GSETT-3 during 1995, and the Ad Hoc Group plans to report to the Conference on Disarmament on the results following the Group's next meeting in mid-February. |
В настоящее время Рабочая группа ГНЭ по оценке проводит оценку полученных результатов и опыта, накопленного в ходе ТЭГНЭ-З в 1995 году, причем Специальная группа планирует сообщить Конференции по разоружению о результатах после следующей сессии Группы в середине февраля. |
The Library plans to create and maintain UNBIS files on ILMS when it is fully operational and to devise modalities for a more seamless interface between UNBIS and the Optical Disk System (ODS), which contains the full-text of United Nations documents. |
Библиотека планирует создавать и вести файлы ЮНБИС в ИБУС, когда она будет полностью введена в строй, и определить параметры более совершенного интерфейса между ЮНБИС и Оптической дисковой системой (ОДС), которая содержит полные тексты документов Организации Объединенных Наций. |
The workshop helped to strengthen the global network in the field, and UNU plans to organize several regional workshops and, where appropriate, national workshops to support the "training of trainers" multiplier effect. |
Этот семинар способствовал укреплению глобальной сети на местах, причем УООН планирует провести ряд региональных семинаров и, при необходимости, национальных семинаров в целях усиления эффекта мультипликатора, возникающего в результате "обучения обучающих". |
To make the development of demand reduction responses less dependent on international experts in the long run, UNDCP plans to broaden its expert base for demand reduction activities. |
Для того чтобы в долгосрочной перспективе разработка мер по сокращению спроса в меньшей степени зависела от международных экспертов, ЮНДКП планирует расширить базу экспертов по вопросам сокращения спроса. |
Did the Nigerian Government have any plans to ensure that people detained, often for very long periods, without being charged, were given a fair trial? |
С этой точки зрения планирует ли правительство Нигерии принять меры к тому, чтобы дела лиц, которые в ряде случаев содержатся в заключении очень долго без предъявления обвинения, были рассмотрены в рамках процедуры справедливого судебного разбирательства? |
UNICEF plans to use this crucial period to ensure renewed commitment from Governments and future action for children and youth for the next decade as well as to build an alliance for children's rights including all key partners at the national level. |
ЮНИСЕФ планирует использовать этот исключительно важный период для обеспечения возобновления правительствами своих обязательств и разработки дальнейших шагов в интересах детей и молодежи на следующее десятилетие, а также создания союза в защиту прав детей с участием всех основных партнеров на национальном уровне. |
PSD also plans to support the launching of a licensing project - for which the United States National Committee is the pilot Committee - which uses the UNICEF brand on a range of consumer products associated in a positive manner with UNICEF and its values. |
ОСЧС также планирует оказать содействие в развертывании проекта лицензирования, осуществляемого в экспериментальном порядке через национальный комитет Соединенных Штатов, который предусматривает использование торговой марки ЮНИСЕФ для разнообразных потребительских товаров, рекламирующих ЮНИСЕФ и пропагандируемые им ценности. |
Thus, CCE plans to ask National Focal Centres to provide, in addition to the data needed for critical load calculations, the most important parameters needed to perform simple dynamic model calculations. |
В этой связи КЦВ планирует обратиться к национальным координационным центрам с просьбой представить, в дополнение к данным, необходимым для расчета критической нагрузки, основные параметры, требуемые для расчета простых динамических моделей. |
During the biennium, UNDCP plans to support the expansion of border controls and cross-border cooperation to cover the borders between Myanmar and India and Bangladesh, and to strengthen control of illicit trafficking of drugs and precursor chemicals across the borders of Myanmar. |
В течение двухгодичного периода ЮНДКП планирует оказать содействие распространению пограничного контроля и трансграничного сотрудничества на границы между Мьянмой и Индией и Бангладеш с целью ужесточить контроль над незаконным оборотом наркотиков и химических веществ-прекурсоров через границы Мьянмы. |
The current constitutional position on abortion had been established by a referendum in 1983 and amended in 1992. Ireland had held five separate referendums on abortion on three separate occasions and had no plans to put forward further proposals in that regard. |
Настоящие положения Конституции по абортам были установлены в результате референдума 1983 года с внесением поправок в 1992 году. Ирландия провела пять отдельных референдумов по абортам по трем отдельным вопросам и не планирует выдвигать дополнительные предложения в этой сфере. |