| Despite these positive developments, OHCHR/UNAMA underscores the need to promptly implement the action plan for ensuring increased protection for children. | Несмотря на эти позитивные изменения, УВКПЧ/МООНСА подчеркивает необходимость в скорейшем выполнении плана действий в целях обеспечения более эффективной защиты детей. |
| The Government, with support from Finland, is developing a national action plan on women, peace and security. | Правительство при поддержке со стороны Финляндии разрабатывает национальный план действий по вопросам женщин, мира и безопасности. |
| OHCHR/UNAMA provided input during the action plan's consultation and drafting process, supporting the coordination role of AIHRC throughout. | УВКПЧ/МООНСА внесла свой вклад в обсуждение и разработку плана действий, поддерживая координирующую роль АНКПЧ в течение всего указанного процесса. |
| It followed up with a campaign to disseminate the plan of action throughout the country. | После этого им была проведена кампания по распространению плана действий во всех регионах страны. |
| Antigua and Barbuda accepts the recommendation to develop a national human rights plan. | Антигуа и Барбуда соглашается с рекомендацией относительно разработки национального плана действий в области прав человека. |
| The development, implementation and monitoring of such an action plan may be addressed by reference to the multi-sectoral body described above. | Разработка, осуществление и мониторинг такого плана действий могут вестись с помощью вышеупомянутого многопрофильного органа. |
| Member States should also be given an end-state vision of each project and an action plan to implement them. | Необходимо также представить государствам-членам видение конечных результатов каждого проекта и план действий по их осуществлению. |
| The action plan adopted at that Conference enhanced international cooperation towards that goal. | Принятый на Конференции план действий расширил рамки международного сотрудничества, направленного на достижение этой цели. |
| ICRC encouraged all States to implement and follow up the plan of action. | МККК призывает все государства к реализации этого плана действий и осуществлению контроля за его выполнением. |
| Members of civil society had taken part in drafting the action plan. | В разработке плана действий приняли участие представители гражданского общества. |
| The Special Rapporteur therefore calls on the Government to finalize the draft national plan of action for orphans and vulnerable children. | В этой связи Специальный докладчик обращается к правительству с призывом завершить подготовку проекта национального плана действий в интересах сирот и уязвимых категорий детей. |
| Germany welcomed the drafting of an action plan to combat child abuse. | Она приветствовала разработку плана действий по борьбе с насилием в отношении детей. |
| Slovakia commended the new "Children Safe" action plan to address child abuse. | Словакия с удовлетворением отметила новый план действий "Безопасность детей", направленный на борьбу с насилием в отношении детей. |
| In its resolution 15/11, the Human Rights Council adopted the above-mentioned plan of action and encouraged States to implement it. | З. В своей резолюции 15/11 Совет по правам человека принял вышеупомянутый план действий и призвал государства осуществлять его. |
| States should adopt and implement a comprehensive national strategy and plan of action to eliminate poverty, framed in human rights terms. | Государствам следует принять и осуществлять всеобъемлющие национальные стратегии и планы действий по искоренению бедности, вырабатываемые с учетом правозащитного подхода. |
| National plan of actions should integrate all administrative levels and identify and accord priority to the needs of those living in poverty. | Национальные планы действий должны охватывать все административные уровни и обеспечивать выявление потребностей живущих в бедности лиц и уделением первоочередного внимания. |
| The plan to end impunity for crimes against children during war could only succeed with effective reintegration programmes. | План, имеющий целью положить конец безнаказанности за преступления в отношении детей в условиях военных действий, будет успешным только при эффективных программах реинтеграции. |
| That framework document would be revised and put into practice by an initial action plan for the years 2013 to 2015. | Это рамочный документ будет пересмотрен и введен в практику посредством первоначального плана действий на период с 2013 по 2015 год. |
| It had adopted a three-year national human rights action plan and established the necessary policy framework and institutional mechanisms. | Оно приняло трехлетний национальный план действий в области прав человека и создало необходимые рамочные основы политики и институциональные механизмы. |
| The Government had a plan of action on immigrant issues and the Ministry of Welfare had various policies as well. | У правительства есть план действий по вопросам иммиграции; различные стратегии также разработаны и Министерством социального обеспечения. |
| The recommendations constituted a valuable basis for further amendments to her country's national action plan on human rights for 2011 to 2014. | Данные рекомендации представляют собой ценную основу для внесения дальнейших коррективов в реализуемый ее страной национальный план действий в области прав человека на 2011-2014 годы. |
| Monitoring of the action plan, including data collection and analysis, would be conducted by a coordination committee. | Контроль за выполнением плана действий, включая сбор и анализ данных, будет осуществляться координационным комитетом. |
| Since 2009 her Government had been implementing an action plan for integration of recognized refugees into the Ukrainian community. | С 2009 года правительство ее страны осуществляет план действий по интеграции в украинское общество лиц, признанных беженцами. |
| The implementation of the action plan in line with the agreed procedures is scheduled to commence on 15 October 2012. | Реализацию плана действий в соответствии с согласованными процедурами планируется начать 15 октября 2012 года. |
| The Government had nonetheless taken note of her recommendations and was considering adoption of a national human rights action plan for 2013-2016. | Правительство тем не менее приняло к сведению ее рекомендации и готовится принять национальный план действий в области прав человека на 2013 - 2016 годы. |