Английский - русский
Перевод слова Plan
Вариант перевода Планировать

Примеры в контексте "Plan - Планировать"

Примеры: Plan - Планировать
That enables us to plan and implement assistance better. Это позволяет нам более эффективно планировать и осуществлять мероприятия по оказанию помощи.
Market surveillance authorities should plan on different horizons. Органы по надзору за рынком должны планировать свою деятельность на различную перспективу.
This made it difficult for the staff concerned to plan ahead. Это мешало персоналу заранее планировать отпуск.
We will plan to build some kind of enterprises there . А на этих территориях будем планировать какие-то производственные мощности».
MONUSCO will continue to plan for the construction of the integrated Mission headquarters in collaboration with the United Nations country team. В сотрудничестве со страновой группой Организации Объединенных Наций МООНСДРК продолжит планировать строительство объединенного штаба Миссии.
Similarly, the forces' ability to plan and project security for significant static events is improving quickly. Помимо этого, быстро повышается их способность планировать и прогнозировать мероприятия в области безопасности в связи с важными статичными мероприятиями.
Insurgents exploit their freedom of movement and maintain the capability to plan and execute attacks in the area. Мятежники пользуются свободой передвижения и сохраняют способность планировать и осуществлять нападения в этой зоне.
The Office of Disarmament Affairs had thus been requested to re-examine how better to plan them and to report thereon. В этой связи Управлению по вопросам разоружения было поручено вновь рассмотреть вопрос о том, как лучше планировать эти форумы, и доложить об итогах такого рассмотрения.
The change to an automated system would significantly enhance the ability of UNRWA to plan requirements in detail on the basis of actual data. Переход на автоматизированную систему значительно укрепит способность БАПОР детально планировать потребности на основе фактической информации.
The six-year planning cycle enables the Agency to plan its human development programmes and humanitarian responses appropriately. Шестилетний цикл планирования Агентства позволяет ему надлежащим образом планировать свои программы развития человеческого потенциала и гуманитарного реагирования.
You can never plan the future by the past. Вы никогда не можете планировать будущее, оставаясь в прошлом.
The Afghan forces continue to improve in their ability to plan, coordinate and execute operations. Афганские силы продолжают повышать свою способность планировать, координировать и осуществлять операции.
Their intent and capability to plan attacks was evidenced in Algeria and the Niger in 2013. Об их намерениях и способности планировать нападения свидетельствуют произошедшие в 2013 году события в Алжире и Нигере.
The programmatic offices will plan and undertake decentralized evaluations in accordance with the parameters established by the evaluation policy. Программные структурные подразделения будут планировать и производить децентрализованные оценки в соответствии с параметрами, установленными согласно политике в области оценки.
Rainfall estimations derived from infrared and/or microwave satellite imagery help farmers plan the timing and amount of irrigation for their crops. Оценки в отношении осадков, полученные с помощью спутниковых снимков, сделанных в инфракрасном и/или СВЧ-диапазоне, позволяют фермерам планировать сроки и объемы ирригационных работ для возделываемых ими культур.
Modularization was an integral part of the strategy, which would enable the Department to plan and execute support services more effectively and efficiently. Модуляризация является неотъемлемой частью стратегии, что позволит Департаменту более эффективно и результативно планировать и осуществлять вспомогательное обслуживание.
Fisheries legislation will make it possible to ascertain the fish stocks in Gabonese waters and better plan the use of this resource. Регулирующие эту деятельность законы позволят определить имеющиеся рыбные запасы в водах Габона, с тем чтобы лучше планировать их эксплуатацию.
The Libya Crisis Map provided relief organizations with information on health needs, security threats and refugee movements to help them plan humanitarian responses. Благодаря этой "Карте кризиса в Ливии" организации, оказывающие чрезвычайную помощь, получали информацию о потребностях в медицинской помощи, угрозах безопасности и перемещениях беженцев, что помогало им планировать ответные меры гуманитарной помощи.
Such support is critical in ensuring predictable and sustainable funding to enable UNFPA to plan and deliver its multi-year programmes in support of countries. Такая поддержка критически важна для обеспечения предсказуемости и устойчивости финансирования, чтобы дать ЮНФПА возможность планировать и осуществлять свои многолетние программы оказания поддержки странам.
Managers should plan and conclude contracts earlier for the benefit of both the consultant and the organization. Руководителям следует планировать и заключать контракты заблаговременно в интересах как консультанта, так и организации.
APCTT will continue to plan and deliver training of trainers programmes on technology transfer at the national level upon request from member countries. АТЦПТ продолжит планировать и проводить подготовку преподавателей по вопросам передачи технологии на национальном уровне по просьбе стран-членов.
Since it is impossible to plan in advance allocation of expenditure in such situations, there is constant shortage of financing when necessary. Поскольку невозможно заранее планировать распределение средств в таких ситуациях, в случае возникновения необходимости постоянно ощущается нехватка финансирования.
Strengthening institutional capacity to plan and implement climate change intervention. укрепление институционального потенциала, с тем чтобы планировать и осуществлять интервенции в связи с изменением климата.
She also called on Governments to put in place increased multi-year funding schemes to allow UNRWA to better plan its activities. Она также призывает правительства стран принять многолетние рамки финансирования, с тем чтобы дать БАПОР возможность лучше планировать его деятельность.
In the case of Afghanistan, such information helped UNMAS to plan active and immediate response actions to protect people. В случае Афганистана такая информация помогала ЮНМАС планировать меры активного и немедленного реагирования для защиты людей.