| On 12 December the government adopted its national action plan for human rights. | Двенадцатого декабря правительство представило национальный план действий в области прав человека. |
| Before executing his plan, he was detained and exiled again. | Однако, до того как план был осуществлен, он был арестован и снова выслан. |
| Within capitalism, the overall plan for production is composed of individual plans from capitalists in large and small enterprises. | При рыночной экономике общий план производства является совокупностью индивидуальных планов капиталистов и предпринимателей. |
| But the plan never became a reality. | Но этот план так и не стал реальностью. |
| A conference in Quebec City draws up the Quebec Resolutions, a plan for this union. | На последующей конференции в Квебеке были подписаны Квебекские резолюции - план объединения. |
| A call was made for States to decide and plan their marine renewable energies development goals bearing in mind the rights and obligations of States under the Convention. | К государствам был обращен призыв определять и планировать свои цели в области освоения морских возобновляемых энергоресурсов с учетом прав и обязанностей государств в соответствии с Конвенцией. |
| Additionally, in designing survey samples, it would be important to plan for a sufficient number of observations in the age groups that are critical for measuring ageing-related issues. | Кроме того, при составлении выборки важно планировать достаточное количество наблюдений по возрастным группам, имеющим крайне важное значение для измерения вопросов старения. |
| Subsidiary bodies should take into account the coordination and management meeting during which their report will be considered by the Council for action, and plan for reporting accordingly. | Вспомогательные органы должны учитывать сроки проведения совещания по вопросам координации и управления, на котором их доклад будет рассмотрен Советом для принятия решения, и планировать отчетность соответствующим образом |
| The possibilities for including communication for development in United Nations Development Assistance Framework guidelines were discussed and it was considered necessary to plan advocacy measures that would promote communication for development in policy guidelines within United Nations agencies to meet that goal. | Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, и для этого было сочтено необходимым планировать меры агитационной работы, которые будут способствовать учету коммуникации в целях развития в рамках руководящих принципов учреждений Организации Объединенных Наций. |
| He knows how to plan ahead. | Он знает как планировать наперед. |
| Its purpose is to plan, promote, coordinate, monitor and protect the nation's environment and natural heritage. | Его целью является планирование, поощрение и координация деятельности в области окружающей среды, контроль за ее состоянием и охраной природного достояния страны. |
| The Department of Field Support stated that it had not failed to adequately plan for the provision of multifunction logistics services to UNAMID. | Департамент полевой поддержки заявил, что им было обеспечено надлежащее планирование процесса предоставления услуг по многофункциональному материально-техническому обеспечению ЮНАМИД. |
| Consistent with the goals set forth in the strategic plan as approved by the Executive Board, the Executive Director shall plan for the delivery of UN-Women assistance in order to achieve the goals set out in the strategic plan, subject to resources reasonably expected to be available. | В соответствии с целями, сформулированными в стратегическом плане, который утвержден Исполнительным советом, Директор-исполнитель осуществляет планирование помощи Структуры «ООН-женщины» в интересах достижения целей, закрепленных в стратегическом плане, с учетом того объема ресурсов, который будет получен согласно обоснованным прогнозам. |
| In the light of the events in Kosovo and the Prosecutor's intention to bring to a close 36 investigations relating to 150 suspects, it is proving to be critically important for the Tribunal to plan and prepare its medium and long-term operations. | С учетом событий в Косово и намерения Обвинителя завершить 36 расследований в отношении 150 подозреваемых среднесрочное и долгосрочное планирование и подготовка оперативной деятельности Трибунала сейчас приобретают особо важное значение. |
| It is very much recognized that advance procurement planning by requisitioning offices and the timely submission of their requirements to the Procurement Division would enable the Division better to plan its own work programme and to enhance the overall efficiency and effectiveness of procurement. | Весьма широко признано, что заблаговременное планирование процесса закупок запрашивающими подразделениями и своевременное представление информации об их потребностях Отделу закупок позволили бы Отделу улучшить планирование собственной работы и повысить общую эффективность и действенность системы закупок. |
| Suddenly we discovered with horror that warped minds are able to plan and execute what we all thought unthinkable. | Неожиданно для себя мы с ужасом узнали, что извращенный ум способен спланировать и осуществить то, что считалось немыслимым. |
| I asked some of the girls to come help me plan a memorial for Tricia, nobody showed up. | Я попросила девушек прийти сюда и помочь спланировать поминки для Триши, но никто не пришел. |
| Those who ran the Soviet Union had believed that they could plan and manage a new kind of socialist society. | Те, кто бежал из Советского Союза считали, что они смогут спланировать и создать новый вид социалистического общества. |
| The Council also requested the Secretary-General to plan and execute a phased deployment of the strengthening of UNIKOM, taking into account the need for economy and other relevant factors, and to report to the Council on any steps he intended to take following the initial deployment. | Совет также просил Генерального секретаря спланировать и осуществить поэтапное развертывание дополнительного контингента ИКМООНН с учетом необходимости экономии и других имеющих к этому отношение факторов, и представить Совету доклад о любых шагах, которые он намеревается предпринять после первоначального развертывания. |
| So I can plan? | Чтобы я могла все спланировать? |
| It participated in the development of the New Delhi action plan, and developed and implemented a joint project with ESCAP. | Она приняла участие в разработке Делийского плана действий и разработала и осуществила с ЭСКАТО совместный проект. |
| The draft multi-year work plan is aimed at presenting the expected accomplishments of the CST, together with related performance indicators. | Проект многолетнего плана работы имеет целью показать ожидаемые достижения КНТ, а также познакомиться с соответствующими показателями результативности. |
| This project is part of a larger adult education implementation plan. | Этот проект является частью более широкой программы образования для взрослых. |
| The Scientific Groups approved a draft implementation plan that included activities that matched initial funding and in kind pledges already received, as well as proposed activities. | Научные группы утвердили проект реализационного плана, в котором перечислены мероприятия из расчета первоначально поступивших средств и уже полученных взносов натурой, а также мероприятия на перспективу. |
| The National Commission of Kenya was entrusted with the task of drafting by the end of January 2006 the statute, work plan, budget and terms of reference of the Director of the secretariat in cooperation with the CCANI Task Force, OHCHR and ICC. | Национальной комиссии Кении была поручена задача подготовить к концу 2006 года в сотрудничестве с целевой группой СГООН, УВКПЧ и МКК проект статута, плана работы, бюджета и круга ведения директора секретариата. |
| It's hard to understand sometimes how His plan will unfold. | Иногда тяжело понять в чём Его замысел. |
| I thought I understood your plan. | Я думал, что понял твой замысел. |
| Is that turtle ship your only plan? | Ваш замысел... зиждется только на черепахе? |
| Your Majesty, I also think that this is a very good plan | Ваше Величество, на мой взгляд, отличный замысел. |
| What if the dome dug it, and that cliff and Barbie going down there was all part of the dome's plan? | А что если купол вырыл его, и тот утес, и падение Барби всё это замысел купола? |
| Leslie, you can't actually plan your future. | Лесли, ты ведь не можешь на самом деле запланировать будущее. |
| As a consequence of these developments, the Tribunals have to plan for additional trials, as well as longer proceedings for ongoing trials. | Вследствие этих событий трибуналам необходимо запланировать дополнительные судебные процессы и предусмотреть продление сроков текущих процессов. |
| Participants at the fourth session of the Conference may wish to plan for two further reporting exercises during the period | Участники четвертой сессии Конференции, возможно, пожелают запланировать еще два мероприятия по отчетности на период 2014-2020 годов. |
| And since I have to plan for our company's 25th anniversary, 24 hours a day seems insufficient. | чтобы запланировать 25 годовщину компании 24-часового рабочего дня не хватит. |
| We consider it particularly important to plan the convening of a high-level plenary meeting in 2006, when "A world fit for children" requests the Secretary-General to submit an initial detailed report on progress achieved. | На наш взгляд, особенно важно запланировать на 2006 год проведение пленарного заседания высокого уровня, когда, согласно просьбе, содержащейся в документе «Мир, пригодный для жизни детей», Генеральный секретарь представит первоначальный подробный доклад о достигнутых результатах. |
| As we are all aware, these issues are consistent with those addressed by the Istanbul Declaration and the Habitat II global plan of action. | Как известно, эти вопросы совпадают с задачами, изложенными в Стамбульской декларации и глобальном плане действий Хабитат II. |
| The Government undertook to share an action plan setting out the steps of the "normalization" of F-FDTL. | Правительство приняло меры по совместной разработке плана действий, в котором будут определены шаги в целях «нормализации» Ф-ФДТЛ. |
| A national plan of action is being developed to implement these concluding observations. | Разрабатывается Национальный план действий по выполнению этих заключительных замечаний. |
| The Committee discussed the proposed action plan for the second phase of the project. | Комитет обсудил предложенный план действий в отношении второго этапа осуществления этого проекта. |
| These meetings provided an opportunity to identify the elements of a national action plan or strategy on the ratification and implementation of the Convention. | Эти совещания дали возможность выявить элементы национального плана действий или стратегии в отношении ратификации и осуществления Конвенции. |
| And this gives me time to plan in peace. | И это дало мне время все спокойно распланировать. |
| You can proceed to the registration cabin where our staff will help you plan your time here. | Подойдите к стойке регистрации, где наши сотрудники помогут распланировать ваше время. |
| Let me plan out your next eight years. | Дай мне распланировать для тебя следующие 8 лет. |
| And you can't plan everything. | И ты не можешь распланировать всё. |
| I need to plan my clothing allowance. | Мне надо распланировать деньги на одежду. |
| The final structure of the Unit and its deployment plan have yet to be finalized. | Окончательная структура подразделения и схема его развертывания еще не согласованы. |
| The manufacturer of the child restraint shall provide the necessary parts for fitting the anchorages and a special plan for each vehicle showing their exact location. | З. Детали, необходимые для установки креплений, а также точная схема расположения для каждого транспортного средства должны предоставляться изготовителем устройства. |
| A different scheme for voting was proposed that would allow the majority of creditors of the majority of group members to approve a plan, overriding the objections of the minority of group members. | Была предложена и иная схема голосования, которая позволит большинству кредиторов большинства членов группы одобрить план, преодолев возражения меньшинства членов группы. |
| With the Council's support, we set up the UNMIBH Mandate Implementation Plan - better known by the abbreviation "MIP"- which represented a pattern of guidelines based on six major programmes designed to reform, restructure and democratize the police forces of Bosnia and Herzegovina. | При поддержке Совета нами был разработан План осуществления мандата МООНБГ, известный под сокращением «MIP», в котором изложена схема руководящих принципов, базирующихся на шести главных программах реформирования, перестройки и демократизации полицейских сил в Боснии и Герцеговине. |
| The larger enterprises do have a pension plan and some employers prefer to pay a monthly amount, which can be paid into a pension plan or insurance, by choice of the employee. | Схема пенсионных выплат имеется на более крупных предприятиях, при этом некоторые работодатели предпочитают выплачивать ежемесячные суммы, которые могут быть зачтены в счет какого-либо пенсионного плана или страхования по выбору трудящегося. |
| Human beings are blessed with having an intelligent and complex mind, which allows us to remember our past, be able to optimize the present, and plan for the future. | Человеческие существа наделены интеллектом и сложным умом, который позволяет нам помнить наше прошлое, могут оптимизировать настоящее и строить планы на будущее. |
| We can talk about the distant past, plan for the distant future, discuss ideas with each other, so that the ideas can grow from the accumulated wisdom of a group. | Мы можем рассказать о далеком прошлом, строить планы на отдаленное будущее, обсуждать между собой идеи, чтобы идеи развивались за счёт мудрости, накопленной группой. |
| We should now draw lessons from past experience, assess the progress made and plan for the future with perseverance. | Мы должны теперь извлечь уроки из прошлого опыта, оценить достигнутый прогресс и неуклонно строить планы на будущее. |
| We could start to plan again, revive our dreams. | Мы сможем вновь строить планы, мечтать. |
| And we need to take stock of past initiatives and strategies in order to redress existing imbalances and plan for a better future together. | Кроме того, нам нужно проанализировать прежние инициативы и стратегии, с тем чтобы выправить существующие перекосы и вместе строить планы на лучшее будущее. |
| Another means of assistance to the player is a system called "Reaction Time", a form of bullet time activated by the player, slowing down time and allowing the player to plan and time their next move without losing momentum or tactical advantage. | Ещё одно средство помощи игроку - система «Reaction Time», которая при активации замедляет время и позволяет игроку продумать и выполнить следующее движение без потери скорости или тактического преимущества. |
| To globalise is to plan the design and development methods for a product in advance, keeping in mind a multicultural audience, in order to avoid increased costs and quality problems, save time, and smooth the localising effort for each region or country. | Глобализовать - означает заранее продумать проект и методы продвижения продукта, учитывая многонациональную аудиторию, чтобы избежать увеличения стоимости и проблем, связанных с качеством, а также сэкономить время и уменьшить объём усилий, затраченных на локализацию в каждой стране и регионе. |
| Because I needed time to formulate a plan. | Мне нужно было время продумать план. |
| Wait, I need to plan this out. | Подождите, мне надо продумать план. |
| Participants benefit from preparing a plan of action before returning to their countries, which enables them to reflect on the organization of training activities at the national level to ensure a "multiplier effect". | Участники знакомятся с методом подготовки плана действий до возвращения в свои страны, что дает им возможность продумать организацию учебных мероприятий на национальном уровне, которая позволила бы обеспечить "множительный эффект". |
| We at BAMA have been manufacturing quality household articles for over 30 years and wish going on, like if it were the first day, to plan and to realize useful things for the house and the garden. | Уже больше 30 лет мы ставим в центр нашего внимания домашние привычки и продолжаем, как и в первый наш рабочий день, проектировать и создавать полезные вещи для дома и сада. |
| In terms of implementation on the ground, drought management policies will foster the capacity to identify, design, plan, coordinate and implement timely sustainable livelihood interventions that build resilience among vulnerable communities. | Реализация политики по организации противодействия засухе на местах будет способствовать развитию потенциала, который позволит определять, проектировать, планировать, координировать и осуществлять своевременные меры по обеспечению резильентности источников средств к существованию и тем самым повышать резильентность уязвимых сообществ. |
| If President Jeon began with the intent to imitate Sanggojae or steal the plans, he wouldn't have designed that sort of plan. | Если бы президент Чон хотел повторить дизайн Сан Го Чжэ или использовать украденные планы, он бы не стал проектировать такой дизайн. |
| Plan development programmes on ancestral lands, involving communities of African descent in the conservation of the natural resources situated in those areas and recognizing the value of applying their traditional knowledge, for example, in health matters. | Намечать программы развития исконных земель с привлечением общин африканского происхождения к сохранению природных ресурсов, расположенных на этих территориях, признавая ценность применения их традиционных знаний, например, в сфере медицины. |
| The in-depth evaluation of a technical cooperation programme conducted annually by the Working Party on the Medium-Term Plan and the Programme Budget had proved an effective tool to identify course corrections and provide guidance. | Углубленная оценка программы технического сотрудничества, ежегодно проводимая Рабочей группой по среднесрочному плану и бюджету по программам, зарекомендовала себя в качестве действенного инструмента, позволяющего определять поправки к курсу и намечать ориентиры. |
| Many Member States have begun to review their cultural policies in the light of the Stockholm Action Plan or to envisage a reformulation of their cultural policy frameworks. | Многие государства-члены начали пересматривать свою политику в области культуры в свете Стокгольмского плана действий или намечать планы пересмотра своей стратегии в области культуры. |
| Next Time was formed in early 2008 after they signed with Plan B Production. | «Next Time» были создана в начале 2008 года, после подписания контракта с Plan B Production. |
| Simple Plan (2008), Get Your Heart On! (2011), and Taking One for the Team (2016). | Simple Plan (2008) Get Your Heart On! (2011) Taking One for the Team (2016) В общей сложности за всю свою историю своей деятельности коллектив был номинирован на 53 награды, из которых получил 19. |
| Six-Year Plan (1950-1955) was the second - after the Three-Year Plan (1947-1949) - centralized plan of the People's Republic of Poland. | Plan sześcioletni); (1950-1955) был вторым, после трёхлетнего плана (1947-1949), государственным планом в Польской Народной Республике. |
| Alternately, load a skill plan from a third party skill planning program such as EVEMon by clicking 'Load Plan'. | Альтернативно можно загрузить существующий план из такой программы как EVEMon функцией 'Load Plan'. |
| The land and houses occupied by the FLDS Church on the Utah/Arizona border are owned by the United Effort Plan (UEP), which was once a subsidiary organization of the church. | Дома и земля, занимаемые фундаменталистами в Шорт-Крике, принадлежат «United Effort Plan», когда-то бывшей дочерней организацией церкви. |