With regard to Kosovo, for instance, it was impossible to prejudge the outcome of the negotiations which were currently being held in Paris. |
Так, например, применительно к Косово нельзя предугадать исход переговоров, которые проходят в настоящее время в Париже. |
(b) To undertake new surveys in Paris and Montreal after the forty-first session; |
Ь) провести новое обследование в Париже и Монреале после сорок первой сессии; |
The ad hoc Group of Experts will have before it a report on the Seminar which will have taken place in Paris 13-15 March 2001. |
Специальной группе экспертов будет представлен доклад о работе Семинара, который состоялся в Париже 13-15 марта 2001 года. |
The Federation's representative in France took part in several collective consultations organized at its Paris headquarters by UNESCO following the World Conference on Higher Education. |
Представитель Федерации во Франции неоднократно принимал участие в совместных консультациях, проводившихся ЮНЕСКО в его штаб-квартире в Париже после Всемирной конференции по высшему образованию. |
Francophonie Personal Representatives of Heads of States Meetings in Paris |
Совещания личных представителей глав франкоязычных государств в Париже |
When I spoke to the new President of Argentina in Paris just after his election, I welcomed his support for our July agreement. |
Когда я говорил с новым президентом Аргентины в Париже сразу после его избрания, я с удовлетворением отметил его поддержку наших июльских договоренностей. |
On 1 December 2005, a meeting was held in Paris of representatives of European NHRIs, the NI Unit and the Council of Europe. |
1 декабря 2005 года в Париже состоялось совещание представителей Европейских НПУ, Группы по НПУ УВКПЧ и Совета Европы. |
Professeur de Lycée in Paris and the United Kingdom |
преподаватель лицея в Париже и Соединенном Королевстве |
The steering group of the Expert Group on Techno-economic Issues met on 23 January 2003 in Paris to clarify the objectives and a timetable for its work. |
Руководящая группа Группы экспертов по технико-экономическим вопросам собралась на совещание 23 января 2003 года в Париже для уточнения целей и графика своей работы. |
A workshop on the methodology and use of the software tool and techno-economic database was held on 3 April 2003 in Paris. |
Рабочее совещание по методологии и использованию программного обеспечения и базы технико-экономических данных состоялось 3 апреля 2003 года в Париже. |
International Boundaries Research Unit of Durham University United Kingdom, Workshops in Paris and Durham |
Группа по изучению международных границ Даремского университета, практикумы в Париже и Дареме |
It will also continue its efforts to help in the reconstruction of Lebanon and will host a conference on this subject in Paris next January. |
Она будет также продолжать свои усилия для оказания помощи в восстановлении Ливана и проведет в январе будущего года в Париже конференцию по этому вопросу. |
In that context, we urge the States participating in the conferences of Stockholm, Paris III and Vienna to fulfil their pledges. |
В этом контексте мы настоятельно призываем государства-участники конференций в Стокгольме, Париже и Вене выполнить взятые ими обязательства. |
The Conference discussed the celebration which had been proposed to take place next year in Paris on the occasion of the Conference's 50th plenary session. |
Конференция обсудила торжественные мероприятия, которые предлагалось провести в следующем году в Париже по случаю пятидесятой пленарной сессии Конференции. |
28-29 May 2002 Head of the government delegation to the seminar on the Doha programme of work and priorities for Francophony, Paris, France. |
Руководитель правительственной делегации на семинаре по Дохской программе работы и приоритетным направлениям развития франкоязычия в Париже, Франция. |
1984-1985 National College of Magistracy, International Division, Paris (Degree in Magistracy). |
Национальная школа магистратуры - международная секция в Париже (диплом магистрата) |
All these points will be made at the ministerial meeting of the contact group, to be held the day after tomorrow in Paris. |
Все эти моменты будут отмечены на совещании министров контактной группы, которое должно состояться послезавтра в Париже. |
The initial informal meeting of the Inter-Agency Consultative Group on Flag State Implementation was hosted by the Organization for Economic Cooperation and Development in Paris on 7 May 2003. |
Первое неофициальное совещание Межучрежденческой консультативной группы по осуществлению действующих правил государствами флага прошло в штаб-квартире Организации экономического сотрудничества и развития в Париже 7 мая 2003 года. |
Six months of practical training at the Conseil d'Etat in Paris |
шесть месяцев в Государственном совете в Париже; |
It was confirmed that the IWG would convene a second session of the Informal Meeting on the Common Questionnaire from 25 to 26 April 2000 in Paris. |
Было подтверждено, что МРГ созовет вторую сессию Неофициального совещания по общему вопроснику 25-26 апреля 2000 года в Париже. |
The Committee welcomes the adoption in Paris on 7 February 2000 of an agreement to end the violence in the north of the country. |
Комитет приветствует заключение в Париже 7 февраля 2000 года соглашения о прекращении насилия на севере страны. |
On his return from the region, on 12 April, my Personal Envoy undertook consultations with the Spanish and the French authorities in Madrid and in Paris. |
По возвращении из региона 12 апреля мой Личный посланник провел консультации с испанскими и французскими властями в Мадриде и Париже. |
Advanced course, National School of the Judiciary, Paris, and Regional Court, Marseille |
Стажировка в Национальной школе магистратуры в Париже и в Марсельском суде большой инстанции |
A call was made for a third Seminar, which will be held 13-15 March 2001 in Paris. |
Прозвучал призыв к проведению третьего семинара, который состоится 1315 марта 2001 года в Париже. |
Studied law at the Faculty of Law, Paris (bachelor's degree in law, 1961). |
Изучал право на юридическом факультете в Париже (1961 год, лиценциат права). |