The Working Party was informed that an informal drafting group had met in Paris in September 2003 to consider test procedures for multi-temperature refrigeration units. |
Рабочая группа была проинформирована о том, что в сентябре 2003 года в Париже состоялось совещание неофициальной редакционной группы с целью рассмотрения процедур испытания холодильных установок с разными температурными режимами. |
Presentations have included a talk at the thirty-fifth COSPAR Scientific Assembly, held in Paris from 18 to 25 July 2004. |
Сообщение по этой тематике было сделано, в частности, на тридцать пятой Научной ассамблее КОСПАР, которая была проведена в Париже 18 - 25 июля 2004 года. |
A meeting on access to genetic resources and benefit-sharing and research institutions was convened in Paris in July 2010. |
В июле 2010 года в Париже прошло совещание по вопросам доступа к генетическим ресурсам, совместному использованию выгод и участия научно-исследовательских учреждений. |
France offered to host the first meeting of EHMB in Paris in April 2011. |
Франция заявила о своей готовности организовать в этой стране первое совещание ЕСМОСЗ, которое состоится в апреле 2011 года в Париже. |
The Subcommittee met in Paris earlier in 2010 in an attempt to fulfil its mandate. |
Подкомитет собрался в Париже в 2010 году, до проведения настоящей сессии, с целью выполнить порученный ему мандат. |
9 March 2007: International Women's Day meeting in Paris |
9 марта 2007 года: проведение в Париже заседания, посвященного Международному женскому дню; |
During the same month, he participated in activities commemorating the 50th anniversary of UNESCO's Convention against Discrimination in Education in Paris. |
В том же месяце Специальный докладчик принял участие в мероприятиях в Париже, посвященных шестидесятой годовщине Конвенции ЮНЕСКО о борьбе с дискриминацией в области образования. |
A good practice can be found in Paris, where public toilets that were previously pay-for-use are now free of charge. |
Позитивную практику можно наблюдать в Париже, где общественные туалеты, которые ранее оплачивались за каждое пользование, в настоящее время являются бесплатными. |
The EU also notes with interest the International Conference on Access to Civil Nuclear Technology, held in Paris in March. |
ЕС также с интересом отмечает проведение Международной конференции по вопросам доступа к гражданской атомной энергетике, которая состоялась в Париже в марте. |
During the second meeting in Paris participants will: |
В ходе второго заседания, которое состоится в Париже, участники: |
Last June, my Government launched the Afghanistan National Development Strategy at the Afghanistan donors conference in Paris. |
На Афганской конференции доноров, состоявшейся в Париже в июне прошлого года, мое правительство выступило с инициативой по осуществлению Афганской национальной стратегии развития. |
Twenty organizations participated in the meeting, which was held at the International Energy Agency in Paris from 28 to 30 October 2008. |
В работе заседания, которое состоялось 28 - 30 октября 2008 года в штаб-квартире Международного энергетического агентства в Париже, приняли участие 20 организаций. |
I am encouraged by the fact that President Karzai now convenes his key ministers weekly to discuss the commitments that the Afghan Government undertook in Paris. |
Меня обнадеживает тот факт, что президент Карзай проводит сейчас еженедельные совещания со своими ключевыми министрами, чтобы обсудить обязательства, которые афганское правительство взяло на себя в Париже. |
While in Paris for this event, the Special Rapporteur also met with representatives of Reporters Without Borders. |
Находясь в Париже, с тем чтобы принять участие в этом мероприятии, Специальный докладчик также встречался с представителями организации "Репортеры без границ". |
But what did I actually find in Paris? |
Но что я на самом деле нашла в Париже? |
Do you know Paris has 26 bridges? |
Ты знала, что в Париже 26 мостов? |
Remember the church we went to in Paris? |
Ты помнишь церковь, в которую мы пошли в Париже? |
No man in Paris eats in his room unless he is sick. |
Ни один мужчина в Париже не торчит в номере, если он только не болен. |
I had a week free between engagements in Paris and Vienna. |
У меня, как раз был перерыв между гастролями в Париже и Вене. |
More than 55 countries and organizations sealed a pact in Paris at the Conference on Drug Routes from Central Asia to Europe, held in Paris on 21 and 22 May 2003. |
На состоявшейся в Париже 21 и 22 мая 2003 года в Париже Конференции о путях распространения наркотиков из Центральной Азии в Европу более 55 стран и организаций заключили пакт. |
Following its survey of the best prevailing conditions of employment in Paris, the Commission recommended a salary scale that is 2.19 per cent lower than the current Paris salary scale. |
По результатам своего обследования наилучших преобладающих условий службы в Париже Комиссия рекомендовала шкалу окладов, ставки которой на 2,19 процента ниже нынешних ставок шкалы окладов в Париже. |
He exhibited at the Salon of French artists in Paris 1892 and 1945; and at the Salon of the Societe Nationale des Beaux-Arts in Paris 1902. |
Выставлял свои картины в Салоне французских художников в Париже в 1892 и в 1945 годах и в Салоне изящных искусств Национального Общества в Париже в 1902 году. |
From 1982 to 86 he lived in Berlin and Paris, writing novels; from 1987 to 93 he lived in Paris, London and Milan, shooting fashion and advertising photography. |
С 1982 по 1986 годы жил в Берлине и Париже, где писал романы; с 1987 по 1993 год - жил в Париже, Лондоне и Милане и работал фотографом в сфере моды и рекламы. |
He and his family were trapped in the Siege of Paris but managed to get out before the horrors of the Paris Commune began; the family stayed for some months in Bayonne, in southwestern France. |
Он и его семья оказались в осажденном Париже, но им удалось выбраться до наступления ужасов Парижской Коммуны; в течение нескольких месяцев семья проживала в Байоне на юго-востоке Франции. |
From 1910 to 1914, he lived in Paris, where he studied at the Académie Julian and École des Beaux-Arts, and exhibited his work at the Paris Salon and the Salon des Indépendants. |
С 1910 по 1914 год он живёт в Париже, учится там в Академии Жюлиана и Школе изящных искусств, выставляет свои картины в Парижских салонах и в Салоне Независимых. |