| This is amply demonstrated by the signing of the chemical weapons Convention in Paris earlier this year by an unprecedented number of countries. | Это ясно демонстрируется подписанием Конвенции по химическому оружию в Париже ранее в этом году беспрецедентным количеством стран. |
| It wasn't in Paris, there was no garage. | Она была не в Париже и там не было гаража. |
| The signing ceremony was held in Paris from 13 to 15 January 1993 and 130 Governments signed the Convention at that time. | Церемония подписания проходила в Париже 13-15 января 1993 года, и в этот период Конвенцию подписали правительства 130 государств. |
| Accordingly, an agreement of principles between Yemen and Eritrea was officially signed in Paris on 21 May 1996. | В соответствии с этим 21 мая 1996 года в Париже было подписано соглашение о принципах между Йеменом и Эритреей. |
| That represents an essential stage in the return to peace provided for by the agreements signed in Paris in 1995. | Это является важным этапом на пути возвращения к миру, предусматриваемого соглашениями, подписанными в 1995 году в Париже. |
| Career diplomat; served as Ambassador at Cairo, Belgrade and Paris. | Профессиональный дипломат: работал в качестве посла в Каире, Белграде и Париже. |
| His Government welcomed the document adopted at the conclusion of the 1996 Ministerial Conference on Terrorism in Paris. | Правительство Мальты поддерживает документ, принятый на Конференции на уровне министров по проблеме терроризма в Париже в 1996 году. |
| I don't believe he was nearly so innocent in Paris as you seem to think. | Не верится, что в Париже он был таким скромником, как ты думаешь. |
| In February 2005, a workshop was held in Paris to exchange experiences and share lessons learned. | В феврале 2005 года в Париже состоялся практикум по обмену опытом и извлеченными уроками. |
| The core staff in Paris help as a hub between the funding bodies and the regions. | Основой персонал, находящийся в Париже, играет важную координационную роль в отношениях между финансирующими органами и регионами. |
| The secretariat of the World Solar Commission is located within the UNESCO Division of Engineering and Technology in Paris. | Секретариат Всемирной комиссии по солнечной энергии находится в Инженерно-техническом отделе ЮНЕСКО в Париже. |
| Preparations are already under way for the next mid-term Ministerial Steering Board meeting, to be held in Paris in June. | Уже ведется подготовка к следующему среднесрочному заседанию Руководящего совета на уровне министров, которое состоится в Париже в июне. |
| A further meeting in Paris on 2 and 3 December dealt with the preparations for the Bonn Conference. | Еще на одном заседании 2 и 3 декабря в Париже рассматривался ход подготовки к Боннской конференции на уровне министров. |
| The World Bank's Consultative Group on Tajikistan met in Paris on 20 May. | 20 мая в Париже заседала Консультативная группа Всемирного банка по Таджикистану. |
| A major IDNDR meeting on land-use planning and disasters was hosted at Paris in June 1999. | В июне 1999 года в Париже было организовано крупное совещание в рамках МДУОСБ по планированию землепользования и стихийным бедствиям. |
| Members of the Security Council heard a briefing by Ambassador Dejammet this morning on the negotiations taking place in Paris. | Сегодня утром члены Совета Безопасности заслушали сообщение посла Дежамме о переговорах, проходящих в Париже. |
| These are located in New York, Geneva, Rome, Paris, Nairobi, Washington and Vienna. | Эти филиалы находятся в Нью-Йорке, Женеве, Риме, Париже, Найроби, Вашинг-тоне и Вене. |
| A similar international youth consultation, jointly organized by UNDCP and UNESCO, will be held in Paris on 10 February 1998. | Аналогичное международное молодежное совещание, совместно организуемое ЮНДКП и ЮНЕСКО, будет проведено в Париже 10 февраля 1998 года. |
| The twentieth general meeting of CIDET correspondents was held in Paris on 20 June 1997. | 20 июня 1997 года в Париже состоялось двадцатое общее совещание представителей МСДЭТ. |
| Supportive relationships with the non-governmental organization Committees on the Family in Vienna, New York and Paris have been reinforced. | Были предприняты меры для укрепления отношений взаимной поддержки с Комитетом неправительственных организаций по проблемам семьи в Вене, Нью-Йорке и Париже. |
| He suggested that yet another reminder should be sent to the Cambodian Embassy in Paris. | Вместе с тем он предлагает направить посольству Камбоджи в Париже еще одно напоминание. |
| They generally take place in Spring with the venue alternatively between Paris and Geneva. | Совещания, как правило, проходят весной поочередно в Париже или Женеве. |
| An exploratory meeting of the Group was held in the Spring of 1997 in Paris. | Пробное совещание группы состоялось в Париже весной 1997 года. |
| The Group will hold its first regular meeting at INSEE in Paris on November 27-281997. | Свое первое регулярное совещание группа проведет 27-28 ноября 1997 года в НИСЭИ в Париже. |
| The first session of the working group was convened on 14 April 1997 at UNESCO headquarters in Paris. | Первая сессия рабочей группы состоялась 14 апреля 1997 года в штаб-квартире ЮНЕСКО в Париже. |