At the end of the war Michael, his wife and infant son were released; they returned to France, taking up residence in Paris. |
В конце Второй мировой войны Михаил, его жена и малолетний сын были освобождены, они вернулись во Францию, где обосновались на постоянное жительство в Париже. |
What the hell is he doing in Paris? |
Что, черт возьми, он делает в Париже? |
I'm talking Picasso in Paris, the Van Gogh Museum - |
Я говорю о Пикассо в Париже, музее Ван Гога в Амстердаме... |
And in December 2015, leaders will assemble in Paris to adopt a global agreement to head off the growing dangers of human-induced climate change. |
А в декабре 2015 года главы стран соберутся в Париже, чтобы принять глобальное соглашение с целью остановить растущую опасность изменений климата, вызванных деятельностью человека. |
That chance lies in Paris in December 2015, when the world's governments meet for the 21st annual United Nations climate-change meeting. |
Этот шанс будет дан в Париже в декабре 2015 года, когда правительства стран мира встретятся на 21ой ежегодной встрече Организации Объединенных Наций по изменению климата. |
Together, the Apollo Programme and the DDPP point the world's governments toward the agreement they should reach at the United Nations Climate Change Conference in Paris this December. |
Вместе взятые, Программа «Аполлон» и ППГД показывают правительствам мира путь к соглашению, которого они должны достигнуть на Конференции по изменениям климата Организации Объединенных Наций в Париже в декабре этого года. |
Fab 5 Freddy and Futura 2000 took hip hop graffiti to Paris and London as part of the New York City Rap Tour in 1983. |
В рамках проходившего в 1983 году музыкального тура («New York City Rap Tour Fab») 5 Freddy и Futura 2000 продемонстрировали граффити в хип-хоп стиле европейской публике в Париже и в Лондоне. |
The 1900 Exposition Universelle was held in Paris between April 15 and November 12, 1900. |
Всемирная выставка 1900 года (фр. Exposition Universelle) проводилась в Париже (Франция) с 15 апреля по 12 ноября 1900 года. |
After college he started modeling, first in Paris and then with star status in Milan in the late 1990s for Guess?, Tommy Hilfiger and Hugo Boss, among others. |
После окончания колледжа начал карьеру фотомодели, сначала в Париже, затем в Милане, работая с такими крупнейшими именами в мире мод как Guess (англ.), Tommy Hilfiger и Hugo Boss. |
He made a good impression there, and was allowed to enter qualification for the 1924 Summer Olympics in Paris in the marathon event. |
Там он произвёл сильное впечатление, и ему было позволено принять участие в состязаниях по марафону на состоявшихся в 1924 году в Париже Олимпийских играх. |
Arthur Maury (1844-1907, France), stamp dealer in Paris, philatelic author and journalist, editor of Le Collectionneur de timbres-poste. |
Артур Мори (1844-1907, Франция), торговец марками в Париже, филателистический журналист и автор книг по филателии, редактор «Le Collectionneur de timbres-poste» («Коллекционер почтовых марок»). |
She has also held visiting positions at Harvard, Cornell, Princeton and the CNRS (Paris). |
Она также занимала должности профессора в Гарварде, Корнеллском университете, Принстонском университете и в Национальном центре научных исследований (CNRS) в Париже. |
30 years away from Paris, and nobody comes to meet me! |
Тридцать лет я не был в Париже, и никто не приехал встречать меня. |
He was at Crazy Horse Paris when I worked there, remember? |
Он был в Крейзи Хаус в Париже, когда я работала там, помнишь? |
And the one in Vail and the apartment in Paris. |
И ещё за один в Вейл и за квартиру в Париже. |
Furthermore, UNESCO is organizing a consultation on education for development for women and out-of-school girls in the LDCs which will take place in Paris in February/March 1995. |
Кроме того, ЮНЕСКО организует проведение консультаций по вопросам образования для женщин и девочек, не посещающих школу, в целях развития в наименее развитых странах, которые будут проходить в Париже в феврале/марте 1995 года. |
An international workshop devoted specifically to soil decontamination and remediation, held in Paris in 1995, is another element in the programme. |
Другим элементом программы является международное рабочее совещание, специально посвященное проблеме очистки почвы от загрязнения и ее восстановления, которое состоялось в Париже в 1995 году. |
At a special meeting called by France in Paris on 7 January, OECD country Participants confirmed their support for a $2 billion replenishment. |
На специальном совещании, созванном Францией в Париже 7 января, страны-участники, являющиеся членами ОЭСР, вновь заявили о своей поддержке идеи пополнения средств Фонда до суммы в размере 2 млрд. долл. США. |
During an impressive ministerial-level ceremony in Paris on 14 and 15 October, 87 nations and one regional organization signed the United Nations Convention to combat desertification. |
В ходе впечатляющей церемонии на уровне министров в Париже, состоявшейся 14 и 15 октября, 87 государств и 1 региональная организация подписали Конвенцию Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием. |
In this regard, my delegation wishes to commend the recent aid packages announced by the donor community at a high-level meeting in Paris. |
В этой связи моя делегация хотела бы выразить свое удовлетворение по поводу комплексных программ оказания помощи, о которых было объявлено недавно на проходившей в Париже встрече на высоком уровне стран-доноров. |
The signing ceremony for the desertification Convention in Paris on 14 and 15 October demonstrated the importance member countries attach to it. |
Церемония подписания Конвенции по борьбе с опустыниванием, проходившая в Париже 14 и 15 октября, продемонстрировала то огромное значение, которое государства-члены придают этому документу. |
On 14 January 1993, South African Foreign Minister Pik Botha signed the Chemical Weapons Convention in Paris, making South Africa an original signatory (see para. 113). |
14 января 1993 года министр иностранных дел Южной Африки Пик Бота подписал в Париже Конвенцию о запрещении химического оружия, в результате чего Южная Африка стала одним из государств, первоначально подписавших этот документ (см. пункт 113). |
This is why I convened a conference on terrorism in Paris last July that brought together the G-7 countries and Russia. |
Именно по этой причине я выступил с инициативой проведения в июле этого года в Париже конференции по борьбе с терроризмом, которая собрала представителей "семерки" и России. |
To that end, the Group of Seven and the Russian Federation had convened the Ministerial Conference on Terrorism, held in Paris in July 1996. |
С этой целью страны Группы семи и Российская Федерация созвали Совещание на уровне министров по проблеме терроризма, которое было проведено в Париже в июле 1996 года. |
This Congress will be along the same lines as the 1879 Congress of the Geographical Society of Paris, chaired by Ferdinand de Lesseps. |
Этот Конгресс будет проходить в таком же формате, как и состоявшийся в 1879 году в Париже конгресс Парижского географического общества под председательством Фердинанда де Лесепса. |