| He traveled a lot last year, dropped 10 grand a weekend at five-star restaurants in Napa, New York, Paris, Rome. | В прошлом году он много путешествовал, спускал 10 штук за уикенд в пятизвездочных ресторанах в Напе, Нью-Йорке, Париже, Риме. |
| It was the 60, both they involved in left-wing movements, as other students in Paris, Berlin or Chicago. | Это были 1960е, обое они участвуют в движениях левых, как и другие студенты в Париже, Берлине или Чикаго. |
| For sale in France, in Paris, | Для продажи во Франции, в Париже... |
| The nuclear-weapons States informed States parties about their meeting, held in Paris 30 June - 1 July 2011. | Государства, обладающие ядерным оружием, информировали государства-участники о встрече, которую они провели 30 июня и 1 июля 2011 года в Париже. |
| On 19 and 20 June 2008, the European Union organized a seminar in Paris on the theme "Middle East Security, WMD Non-Proliferation and Disarmament". | З. Европейский союз организовал проведение семинара по теме «Безопасность, нераспространение оружия массового уничтожения и разоружение на Ближнем Востоке», который состоялся 19 - 20 июня 2008 года в Париже. |
| He called for agreement on a new climate regime in time for the Paris Climate Change conference scheduled for the end of 2015. | Г-н О Чжун призывает подписать соглашение о новом климатическом режиме к моменту проведения Конференции Организации Объединенных Наций по изменению климата, которая должна состояться в конце 2015 года в Париже. |
| In 2014, it was amended to harmonize it with the United Nations International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance signed on 6 February 2007 in Paris. | В 2014 году в него были внесены поправки, с тем чтобы привести его в соответствие с Международной конвенцией Организации Объединенных Наций для защиты всех лиц от насильственных исчезновений, подписанной в Париже 6 февраля 2007 года. |
| More than 80 individual or collective interviews were held in Bonn, Geneva, Gland, Montreal, Nairobi, New York, Paris, Rome and Washington D.C. | Было проведено в общей сложности более 80 индивидуальных и коллективных собеседований в Бонне, Женеве, Гланде, Монреале, Найроби, Нью-Йорке, Париже, Риме и Вашингтоне (округ Колумбия). |
| Three ministerial meetings were previously held in Paris, London and Washington, D.C. on 17 May, 12 June and 5 August, respectively. | До этого три совещания на уровне министров состоялись в Париже, Лондоне и Вашингтоне, округ Колумбия, соответственно 17 мая, 12 июня и 5 августа. |
| It attended the 61st, 62nd, 63rd and 64th Department of Public Information/NGO Conferences in Paris, Mexico, Australia and Germany, co-hosting workshops on landmines and women's health. | Она принимала участие в работе 61, 62, 63 и 64-й ежегодных конференций Департамента общественной информации для неправительственных организаций в Париже, Мексике, Австралии и Германии, в организации семинаров по наземным минам и охране здоровья женщин. |
| The Economic Development in Africa Report 2012 was launched in Geneva, Paris, Dakar, Addis Ababa and Johannesburg. | "Доклад об экономическом развитии в Африке за 2012 год" был представлен на пресс-конференциях в Женеве, Париже, Дакаре, Аддис-Абебе и Йоханнесбурге. |
| In December 2013 in Paris, France undertook a pilot peer review exercise on the national implementation of the Convention. | В этой связи в декабре 2013 года Франция организовала в экспериментальном порядке проведение в Париже "коллегиального обзора" хода осуществления положений Конвенции на национальном уровне. |
| Well, did you know He went to Paris last week? | Ну, ты знал, что он был в Париже на прошлой неделе? |
| And Paris, and Zurich, and West Virginia. | И в Париже, и в Цюрихе, и в Западной Вирджинии. |
| I received a message from my friend Niv Cohen but I can't help you because at the time, I taught History of Mathematics in Paris. | Я получил сообщение от моего друга, Нива Коэна, но ничем не могу вам помочь, потому что в то время, я преподавал историю математики в Париже. |
| I saw a terrific show in Paris | Я тут в Париже чуть с ума не сошел: |
| It would be like Paris all over again. | Я хотел бы быть в Париже снова и снова. |
| I take it you still haven't told the others about l'offer undercover Paris? | Я так понимаю, вы до сих пор не рассказали остальным о предложении работать в Париже? |
| Progress had taken place on both issues, as reflected in the deliberations of the Paris High-level Forum on Aid Effectiveness in March 2005. | По обоим этим направлениям достигнут прогресс, что нашло отражение в работе Форума высокого уровня по эффективности помощи, проведенного в Париже в марте 2005 года. |
| The European Union has committed itself firmly to implementing the Declaration of the Paris High-level Forum on Harmonization, and we expect the United Nations to follow suit. | Европейский союз взял на себя твердое обязательство выполнить Декларацию, принятую на Форуме высокого уровня по вопросам согласования в Париже, и мы рассчитываем, что Организация Объединенных Наций последует этому примеру. |
| We can also be pleased at the progress made during the high-level forum held in March 2005 at Paris on the effectiveness of development aid. | Мы можем также испытывать удовлетворение в связи с прогрессом, достигнутым в ходе состоявшегося в марте 2005 года в Париже форума высокого уровня относительно эффективности предоставляемой на цели развития помощи. |
| The CITES secretariat also holds a seat on the GRASP Interim Executive Committee and attended the GRASP November 2003 Paris intergovernmental meeting. | Секретариат СИТЕС также является членом Временного исполнительного комитета ГРАСП, и он присутствовал на проходившем в Париже в ноябре 2003 года межправительственном совещании ГРАСП. |
| Other commitments were made in Paris and at the G-8 summit in Gleneagles, particularly for improved aid coordination and further aid and debt relief. | Были даны и другие обещания в Париже и на саммите Группы восьми в Глениглзе, в частности в отношении координации усилий по дальнейшему оказанию помощи и облегчению бремени задолженности. |
| One member of the team attended a Partnership for Peace conference on export controls in Paris where discussions were possible with representatives from Russia, Ukraine, Belarus, Bulgaria and Moldova. | Один из членов группы присутствовал на состоявшейся в Париже конференции «Партнерство ради мира», которая была посвящена экспортному контролю и в рамках которой он провел беседы с представителями России, Украины, Беларуси, Болгарии и Молдовы. |
| I don't know how you work in Paris. | Не знаю, как вы работаете в Париже... Кошмар! |