Well, you know the stories one hears in Paris. |
Да! Об этом вовсю говорят в Париже. |
Put me on trial in rome or Paris! |
Отдайте под суд в Риме или Париже! |
Have you ever been to Paris, Jasper? |
Когда-нибудь был в Париже, Джаспер? |
I think I need to see a little bit of Paris before I start on Rome. |
Думаю, я ещё не всё видела в Париже, чтобы переходить к Риму. |
She was killed... in Paris... in May, '44. |
Ее убили в Париже, в мае 1944го. |
A fourth meeting to discuss and review the collected data would be held in the first half of October 2011, tentatively in Paris. |
Четвертое совещание по обсуждению и рассмотрению собранных данных в предварительном порядке планируется провести в Париже в первой половине октября 2011 года. |
The outcomes of the last two rounds of negotiations in Bucharest and Paris give us grounds to express our frustration with regard to the current state of affairs. |
Итоги последних двух раундов переговоров в Бухаресте и Париже дают нам основания заявить о нашем разочаровании нынешним состоянием дел. |
In July 2003, an expert group meeting on "Gender issues in the information society" was held at UNESCO headquarters in Paris. |
В июле 2003 года в штаб-квартире ЮНЕСКО в Париже было проведено заседание группы экспертов по теме «Гендерные проблемы в информационном обществе». |
A sixth meeting of the informal group on door locks and door components will be held in Paris from 4 to 6 February 2004. |
Шестое совещание неофициальной группы по дверным замкам и элементам дверей состоится в Париже 46 февраля 2004 года. |
1981-1984 Minister-Counsellor of the Embassy of Senegal in Paris; coordinator of political and cultural, administrative and financial matters |
Советник-посланник посольства Сенегала в Париже; координатор по политическим и культурным, административным и финансовым вопросам |
President Hu Jintao, speaking at the National Assembly in Paris, also told the French deputies that China had acceded to 21 international human rights conventions. |
Выступая в Париже перед депутатами Национального собрания, президент Китая Ху Цзиньтао заявил: Китай присоединился к 21 международной конвенции по правам человека. |
The C.L.E.F. proposed several French women deputies as speakers for the British Council Seminar on "Women in Politics" held in Paris on 20-21 June. |
Сеть предложила несколько французских депутатов-женщин в качестве докладчиков на семинаре «Женщины в политике», организованном Британским советом 20 и 21 июня в Париже. |
185 The Conference, organized by the French Government and sponsored by UNESCO independently from intergovernmental negotiations, was held in Paris from 24 to 28 January 2005. |
185 Конференция, организованная французским правительством под эгидой ЮНЕСКО, независимо от межправительственных переговоров, проходила в Париже 24 - 28 января 2005 года. |
Recently, UNESCO discontinued its policy of paying DSA to members of the Executive Board residing in Paris; |
Недавно ЮНЕСКО прекратила свою практику выплаты суточных членам Исполнительного совета, живущим в Париже; |
Speakers welcomed the progress made earlier this year at Paris on the effectiveness of aid and increased flows of donor funding as budget support. |
Ораторы также приветствовали прогресс, достигнутый ранее в этом году в Париже в деле обеспечения эффективности помощи и увеличения донорской финансовой поддержки бюджета. |
An international conference on innovative sources of financing, under the auspices of the French Government, was held in Paris on 28 February and 1 March 2006. |
С 28 февраля по 1 марта 2006 года в Париже под эгидой правительства Франции была проведена международная конференция по нетрадиционным источникам финансирования. |
Welcoming the offer by France to host the signing ceremony for the Convention in Paris, |
приветствуя предложение Франции провести в Париже церемонию подписания Конвенции, |
They also ask it to demonstrate magnanimity and to honour its commitments by providing the financial assistance that was promised in Paris and in Geneva. |
Кроме того, они просят его проявить великодушие и выполнить свои обязательства, предоставив финансовую помощь, обещанную в Париже и Женеве. |
The Subcommittee also welcomed the indication from the delegation of France of its readiness to host a first round of such consultations in Paris in September 2001. |
Подкомитет приветствовал также проявленную делегацией Франции готовность этой страны провести первый раунд таких переговоров в Париже в сентябре 2001 года. |
Such a meeting was held in Paris in October 2002 between representatives of the Unit, the External Auditor of UNESCO and the organization's Internal Oversight Service. |
Одно такое совещание уже состоялось в октябре 2002 года в Париже между представителями Группы, Внешним ревизором ЮНЕСКО и Службой внутреннего надзора этой организации. |
To that end, the international community is urgently called upon to make good on the financial commitments made during the conferences in Paris and Geneva. |
С этой целью мы обращаемся к международному сообществу с настоятельным призывом выполнить финансовые обязательства, принятые на конференциях в Париже и Женеве. |
The intergovernmental agreement between France and the Russian Federation was signed by the prime ministers of those countries in Paris on 7 November 2003. |
Межправительственное соглашение между Францией и Российской Федерацией было подписано премьер-министрами этих стран в Париже 7 ноября 2003 года. |
Arbitrator at the International Chamber of Commerce International Court of Arbitration in Paris in a dispute concerning the Suez Canal. |
Арбитр в Международном арбитражном суде Международной торговой палаты в Париже по спору, касающемуся Суэцкого канала. |
Halfway between the Arc de Triomphe and the Porte Maillot Congress Centre, the Best Western Premier Regent's Garden offers a peaceful backdrop to your stay in Paris. |
Отель Regent's Garden, разместившийся между конгресс-центром Porte Maillot и Триумфальной аркой, прекрасно подойдёт для приятного пребывания в Париже. |
Kalinin was secretary to the "Circle of Proletarian Literature" established by the Russian Social Democratic Labour Party in Paris in 1913. |
Калинин был секретарем кружка пролетарской литературы, созданного русскими социал-демократами в Париже в 1913 году. |