Today's events occurred despite the efforts deployed yesterday in Paris and today in Sharm el-Sheikh - and many of those who addressed the Council expressed their hopes and prayers that those efforts would be successful. |
Сегодняшние события произошли, несмотря на усилия, которые были предприняты вчера в Париже и сегодня в Шарм эш-Шейхе, и многие из выступавших в Совете выражали надежды на то, что эти усилия окажутся успешными, и возносили мольбы об этом. |
Six of their negotiators are university graduates in engineering, having qualified overseas, in Brussels, Paris, Germany and Russia. |
Шесть человек из принимавших участие в переговорах имеют университетские дипломы инженеров, которые они получили за границей в Брюсселе, Париже, Германии и России. Четверо из них имеют университетские дипломы юристов, они также учились заграницей. |
The Paris information centre assisted a French NGO in organizing a train trip for 250 schoolchildren through Eastern Europe to sensitize and educate them on racism and anti-Semitism. |
Информационный центр в Париже оказал помощь одной французской неправительственной организации в деле организации железнодорожной поездки по странам Восточной Европы для 250 школьников в целях привлечения их внимания к вопросам расизма и антисемитизма и их просвещения в этой области. |
In January 2007, the special envoy attended the International Conference on Aid to Lebanon, held in Paris, France, and again offered 50 million yuan renminbi in free assistance grants to Lebanon. |
В январе 2007 года специальный посланник участвовал в Международной конференции по вопросу об оказании помощи Ливану, которая была проведена в Париже, Франция, и в ходе которой он вновь объявил о том, что Китай окажет Ливану безвозмездную помощь на сумму в размере 50 млн. юаней. |
Activities during this period included coordinating non-governmental organization strategy meetings prior to each Intergovernmental Negotiating Committee session, in Geneva in March and in Paris in June; |
Мероприятия в течение этого периода включали координацию совещаний неправительственных организаций по выработке стратегии до начала каждой сессии Межправительственного комитета по ведению переговоров в Женеве в марте и в Париже в июне; |
The Year was launched on 12 December 2002 in two parallel events, at United Nations Headquarters in New York and at UNESCO headquarters in Paris. |
Деятельность в рамках Года началась 12 декабря 2002 года с двух параллельных мероприятий, одно из которых состоялось в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке, а другое - в штаб-квартире ЮНЕСКО в Париже. |
The Council of Europe Major Risks Agreement also discussed the Conference in Rabat, Morocco, in December 2003, and in Paris in June 2004. |
В Соглашении Совета Европы по опасности крупных бедствий также обсуждались вопросы, касающиеся Конференции в Рабате, Марокко, в декабре 2003 года, и в Париже в июне 2004 года. |
He left it on 29 October 2004 to be urgently transferred to the military hospital in Paris where he passed away on 11 November 2004. |
Он смог покинуть ее лишь 29 октября 2004 года для того, чтобы его срочно доставили в военный госпиталь в Париже, где он ушел из жизни 11 ноября 2004 года. |
Pledges of US$ 650 million over four years had been received at the meeting of the Consultative Group for Sierra Leone held in Paris from 13 to 14 November 2002. |
На совещании Консультативной группы по Сьерра - Леоне, состоявшемся в Париже 13 и 14 нояб-ря 2002 года, были объявлены обязательства предо-ставить Сьерра - Леоне сумму в размере 650 млн. дол-ларов в течение четырех лет. |
Another event will be organized in Paris to discuss the right to freedom of information and expression, and the relationship between propaganda on the Internet and hate crimes. |
Еще одно мероприятие будет организовано в Париже для обсуждения вопроса о праве на свободу информации и свободное выражение убеждений, а также вопроса о взаимосвязи между пропагандой в Интернете и преступлениями на почве ненависти. |
These shifts affect the role of development assistance, with commitments in Paris and Accra putting more emphasis on capacity development and on national ownership and execution. |
Эти изменения влияют на роль помощи в целях развития, и в обязательствах, принятых в Париже и Аккре, уделяется больше внимания развитию потенциала и обеспечению национальной ответственности и самостоятельного осуществления проектов странами. |
The Secretariat also participated in a Compliance Assistance Programme advisory meeting held in early September in Paris and in HCFC phase-out management plan national stakeholder meetings held in China in September 2009. |
Секретариат также участвовал в консультативном совещании Программы по содействию соблюдению, состоявшемся в начале сентября в Париже, и в национальных совещаниях заинтересованных субъектов по плану организации деятельности в области поэтапной ликвидации ГХФУ, которые были проведены в Китае в сентябре 2009 года. |
The report resulted from consultative exercises spearheaded by the National Planning Commission, and involving a wide range of stakeholders in line with the Economic and Social Council resolutions adopted at Rome, Geneva and Paris conferences in support of annual ministerial reviews and national voluntary presentations. |
Доклад был подготовлен на основе проведения инициированных Национальной плановой комиссией консультаций с участием широкого круга заинтересованных сторон в соответствии с резолюциями Экономического и Социального Совета, принятыми по итогам конференций в Риме, Женеве и Париже в поддержку механизмов ежегодного обзора на уровне министров и добровольного представления национальных докладов. |
Report on the IECEx-Scheme meeting in Paris and update on the Scheme |
Доклад о состоявшемся в Париже совещании по вопросу о Схеме МЭКЕх и обновленная информация о данной Схеме |
Twenty-four major regional and international organizations, either collecting or using energy statistics, convened in Paris at an International Energy Statistics meeting hosted by IEA on 22 and 23 November 2005. |
22 и 23 ноября 2005 года 24 ведущие региональные и международные организации, занимающиеся сбором статистических данных по энергетике или использующие их в своей работе, провели в Париже заседание по международной статистике энергетики, которое было организовано МЭА. |
A workshop on the PM assessment report on 29 November - 1 December 2006 in Paris; |
а) рабочее совещание по докладу об оценке ТЧ, которое состоится 29 ноября - 1 декабря 2006 года в Париже; |
He also thanked the donor countries for their support, and was confident of continuing support from the international community following the 2007 donors' conference in Paris. |
Он также благо-дарит страны-доноры за их поддержку и выражает уверенность в том, что международное сообщество после конференции доноров, состоявшейся в 2007 году в Париже, будет продолжать оказывать поддержку его стране. |
Do you have a French spokesman I can follow up with in Paris? |
Есть ли у вас представитель, с которым я мог бы сотрудничать в Париже? |
During the entire war, he remained involved with composing; he also performed at concerts of Serbians music in Nice, Monte Carlo, Lyon, and Paris as a piano accompanist, and held a public lecture about modern Serbian music in Paris. |
В течение всей войны продолжал заниматься сочинением музыки, выступал на концертах сербской музыки в Ницце, Монте-Карло, Лионе и Париже в качестве аккомпаниатора, читал публичные лекции о современной сербской музыке в Париже. |
By de St Ursin she was the mother of Theodore Marie de St Ursin who was born in Paris about 1809-10 and who was still resident in Paris in 1823, although his history has not been found. |
Согласно Де Сен-Урсин она была матерью Теодора Марии де Сен-Урсин, которая родилась в Париже примерно в 1809-1010 годах и все ещё жила в Париже в 1823 году, хотя его история не была найдена. |
Three meetings of the Task Force have been held since the special session of the Statistical Commission: one in Paris in June 1994; one in Rome in September 1994; and one in Paris in January 1995. |
За время, прошедшее после специальной сессии Статистической комиссии, Целевая группа провела три совещания в июне 1994 года в Париже, в сентябре 1994 года в Риме и в январе 1995 года в Париже. |
This note identifies some of the issues that have arisen in the course of discussions at the 13th EAP Task Force Meeting, held in Paris on October 22-23, 2001, and the Bureau Meeting, held in Paris on April 12, 2002. |
В настоящем документе освещены некоторые результаты обсуждений, имевших место в ходе 13-й встречи Специальной рабочей группы 22-23 октября 2001 г. в Париже и встречи Бюро СРГ ПДООС 12 апреля 2002 г. в Париже. |
The CSG Chairman noted that the team on the MoU was going to hold a conference in Paris at the invitation of ISO and French Telecom and ISO confirmed that the dates would be 4 to 6 December in Paris. |
Председатель РГС отметил, что по приглашению ИСО и "Франс телеком" группа по МоД намеревается провести Конференцию в Париже, и ИСО подтвердила, что она будет проходить в Париже 4-6 декабря. |
An Expert from the United Kingdom reported that the EPPO Panel on Certification of Seed Potatoes met on 5-6 June 1996 in Paris, France, on 29-30 January 1997 in Malmo, Sweden, and on 6-7 November 1997 in Paris. |
Эксперт из Соединенного Королевства сообщил о том, что Группа ЕППО по сертификации семенного картофеля провела совещание 5-6 июня 1996 года в Париже (Франция), 29-30 января 1997 года в Мальмё (Швеция) и 6-7 ноября 1997 года в Париже. |
A Seminar on Analysis, Methodology of Treatment and Remediation of Contaminated Soils took place in April 1999 in Paris as a follow-up to the International Workshop on Soil Decontamination and Remediation Technology held in Paris in December 1995. |
В апреле 1999 года в Париже был проведен Семинар по анализу, методам обработки и восстановлению загрязненных почв, послуживший продолжением Международного рабочего совещания по технологиям очистки и восстановления почв, которое было проведено в Париже в декабре 1995 года. |