Английский - русский
Перевод слова Paris
Вариант перевода Париже

Примеры в контексте "Paris - Париже"

Примеры: Paris - Париже
OAS will also participate in the next meeting on culture and development to be organized by UNESCO and IDB in Paris in 1999. ОАГ будет также участвовать в следующем совещании по вопросам культуры и развития, которое будет организовано ЮНЕСКО и МБР в Париже в 1999 году.
Within the context of the Children's Summit in Paris (9-13 June 1997), young people from 39 countries participated in a workshop to discuss what tolerance means to different nationalities and how to promote tolerance in daily life. В рамках Детского форума, состоявшегося в Париже (9-13 июня 1997 года), дети из 39 стран приняли участие в теоретическом семинаре по вопросу о значимости понятия терпимости для представителей различных народов и о способах содействия реализации этой идеи в повседневной жизни.
3.2 Financial statistics Expert Group on Capital Stock Statistics ("Canberra Group"): The second meeting will be convened by the OECD, Paris 28-30 September 1998. Группа экспертов по статистике основных фондов ("Канберрская группа"): Второе совещание группы будет созвано ОЭСР в Париже 28-30 сентября 1998 года.
He questioned the credibility of a report that, by the Special Rapporteur's own admission, had been drafted in 12 days, did not contain the views of the Congolese Government and was based on information obtained in Brussels, Geneva and Paris. Он сомневается в достоверности доклада, который, по признанию самого Специального докладчика, был подготовлен за 12 дней, не отражает мнений правительства Конго и основан на информации, полученной в Брюсселе, Женеве и Париже.
Mr. Kayinamura (Rwanda) asked the Special Rapporteur to confirm that he had indeed based his report on consultations held in Brussels, Geneva and Paris, as indicated in paragraph 4. Г-н КАЙИНАМАУРА (Руанда) просит Специального докладчика подтвердить, что его доклад действительно основан на консультациях, проведенных в Брюсселе, Женеве и Париже, как об этом говорится в пункте 4.
The United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) sponsored and hosted, in the preparatory process, a colloquium on working towards a city of solidarity and citizenship, in Paris. В рамках подготовительного процесса Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) обеспечила организацию и проведение коллоквиума по вопросу об укреплении общественной солидарности и гражданственности в городах, который состоялся в Париже.
The Royaumont process initiated by France in connection with the Peace Conference on Bosnia and Herzegovina held in Paris in December 1995 is an important element in establishing stability and lasting good-neighbourly relations in south-eastern Europe. Процесс, начатый в Руайомоне по инициативе Франции параллельно с Мирной конференцией по Боснии и Герцеговине, состоявшейся в Париже в декабре 1995 года, представляет собой важный элемент стабилизации и развития прочных добрососедских отношений в Юго-Восточной Европе.
The crucial decisions that will affect this geopolitical configuration are not going to be made in New York, or even in London, Paris, Washington, Beijing, Moscow, Berlin or Tokyo. Кардинальные решения, способные воздействовать на эту геополитическую структуру, будут приниматься не в Нью-Йорке и даже не в Лондоне, Париже, Вашингтоне, Пекине, Москве, Берлине или Токио.
However, the Special Rapporteur points out that the World Movement of Mothers, based in Paris, has provided no information on measures taken or to be taken to combat this practice that it so vigorously condemns. Вместе с тем Специальный докладчик отмечает, что Всемирное движение матерей, штаб-квартира которого находится в Париже, не представило никакой информации относительно предпринимаемой или планируемой деятельности в области борьбы с этой практикой, которую оно столь решительно осуждает.
This stone given by France to the United Nations is a replica of the one laid in Paris in 1987 which bears the inscription: Whenever men and women are condemned to live in extreme poverty, human rights are violated. Этот камень, подаренный Организации Объединенных Наций Францией, представляет собой копию камня, который был заложен в Париже в 1987 году и на котором высечена надпись: Всегда, когда мужчины и женщины обречены жить в крайней нищете, права человека нарушаются.
The conferences in Paris and London on 14th November and 4th and 5th December charted the way forward in Bosnia and Herzegovina. На конференциях в Париже и Лондоне 14 ноября и 4 и 5 декабря были заложены основы прогресса в Боснии и Герцеговине.
This report covers the period from the signature of the Peace Agreement in Paris on 14 December 1995 to the beginning of March 1996. З. Настоящий доклад охватывает период с 14 декабря 1995 года, т.е. с момента подписания Мирного соглашения в Париже, до начала марта 1996 года.
The new constitution of Bosnia and Herzegovina entered into force on 14 December 1995, the day of the signing of the Peace Agreement in Paris. Новая конституция Боснии и Герцеговины вступила в силу 14 декабря 1995 года, в тот день, когда в Париже было подписано Мирное соглашение.
Two members of the Commission met on 29 February 1996 with officials of two major French arms dealers whose headquarters are located in or near Paris. Два члена Комиссии встретились 29 февраля 1996 года с представителями двух основных французских компаний по производству оружия, штаб-квартиры которых находятся в Париже или в его окрестностях.
(a) The President attended the fourth UNESCO/NGO collective consultation in Paris in September 1994; а) председатель Союза принял участие в четвертом коллективном консультативном совещании ЮНЕСКО/НПО, состоявшемся в Париже в сентябре 1994 года;
Since 1996, the funds received from the central administration of UNESCO in Paris and from its field offices (Bangkok, Buenos Aires, Dakar, Port-au-Prince, Tunisia) have been used to support specific projects only. Начиная с 1996 года средства, получаемые от главной администрации ЮНЕСКО в Париже и ее отделений на местах (Бангкок, Буэнос-Айрес, Дакар, Порт-о-Пренс, Тунис) использовались исключительно для поддержки конкретных проектов.
The first formal consultative group meeting on Haiti took place in Paris in January 1995, at which over US$ 1 billion were pledged by the donor community. В январе 1995 года в Париже состоялось первое официальное совещание консультативной группы по Гаити, на котором сообщество доноров обязалось предоставить помощь на сумму свыше 1 млрд. долл. США.
The proposed programme of United Nations assistance for 1997, as outlined in the strategy papers, was presented to the donor community by the Special Coordinator at the Consultative Group meeting held in Paris on 19 and 20 November 1996. Как подчеркивалось в документе с изложением стратегии, предлагаемая программа оказания помощи Организации Объединенных Наций на 1997 год была представлена сообществу доноров Специальным координатором на заседании Консультативной группы, состоявшемся в Париже 19-20 ноября 1996 года.
In another initiative, UNDCP and UNDP jointly convened an International Donors Conference, hosted by the Government of France in Paris in June 1995 for the second phase of the integrated rural development programme of the Baalbek-Hermel area in Lebanon. В рамках еще одной инициативы в июне 1995 года ЮНДКП и ПРООН при участии правительства Франции совместно провели в Париже Международную конференцию доноров, посвященную второму этапу программы комплексного развития сельских районов в регионе Баальбек-Хермель в Ливане.
Following the success of the 1995 Paris Seminar on Metrology a second seminar on metrology will be organized in 1996 in Slovakia. После успешного проведения в 1995 году в Париже Семинара по метрологии в 1996 году в Словакии будет организован второй семинар по метрологии.
Opened for signature in Paris in January 1993, the Convention has achieved 64 of the 65 ratifications that are necessary for its entry into force. После ее открытия для подписания в январе 1993 года в Париже Конвенцию ратифицировали 64 страны из общего числа в 65 стран, которое необходимо для ее вступления в силу.
One of the most significant success stories, if we look beyond Europe, has been the signing of the Founding Act on Mutual Relations, Cooperation and Security between the North Atlantic Treaty Organization and the Russian Federation in Paris in May. Одним из наиболее знаменательных сдвигов, выходящим за рамки Европы, стало подписание в Париже в минувшем мае Основополагающего акта о взаимных отношениях, сотрудничестве и безопасности между Россией и Организацией Североатлантического договора (НАТО).
His delegation welcomed all those measures, in particular the results of the Ministerial Conference on Terrorism of the Group of Seven and the Russian Federation, held in Paris on 30 July 1996. Делегация Эфиопии приветствует все эти меры и, в частности, результаты конференции министров семи ведущих промышленно развитых стран мира с участием Российской Федерации, состоявшейся в Париже 30 июля 1996 года.
He therefore welcomed the agreements reached by the group of seven major industrialized countries and the Russian Federation at the Ministerial Conference on Terrorism, held in Paris in 1996, and the initiatives taken to implement them. В этой связи оратор приветствует договоренности, достигнутые Группой семи крупнейших промышленно развитых стран и Российской Федерацией на Совещании на уровне министров по проблеме терроризма, состоявшемся в 1996 году в Париже, и инициативы по их осуществлению.
Participated in the Legal Team defending the National Oil Corporation (NOC) in arbitrations before the ICC International Court of Arbitration in Paris (1977). Входил в группу адвокатов, отстаивавших интересы Национальной нефтяной корпорации в ходе арбитражного разбирательства в Международном арбитражном суде Международной торговой палаты в Париже (1977 год).