| A very successful exhibition of children's work was recently held in the UNESCO Centre in Paris. | Недавно с большим успехом прошла выставка детских работ в Центре ЮНЕСКО в Париже. |
| Subsequently we met again in Paris where we were both Ambassadors to France. | Впоследствии нам приходилось встречаться в Париже, где мы являлись послами своих стран во Франции. |
| Nigeria signed the Treaty at its opening in Paris in January 1993. | Нигерия подписала Договор, когда он был открыт для подписания в Париже в январе 1993 года. |
| The meeting in Paris in December served to mobilize the attention and interest of donors. | Декабрьское совещание в Париже помогло мобилизовать внимание и интерес доноров. |
| The international community firmly reiterated its support to the people and Government of Afghanistan in June 2008 in Paris. | В июне 2008 года в Париже международное сообщество вновь решительно подтвердило свою поддержку народа и правительства Афганистана. |
| He lived exiled in Paris, France during six years. | Во время шестилетней ссылки жил в Париже, Франция. |
| Some weeks ago, a meeting was held in Paris to discuss the issue. | Несколько недель назад в Париже было проведено совещание по обсуждению этого вопроса. |
| European Union ministers proposed that framework at their meeting in Paris on 30 December. | Министры Европейского союза предложили эти рамки на своем совещании, состоявшемся в Париже 30 декабря. |
| The draft code of conduct which was discussed in Paris is designed to provide a response to this problem. | Обсуждавшийся в Париже проект кодекса поведения как раз и нацелен на то, чтобы отреагировать на эту важную проблему. |
| Seminar on "Access of victims to the International Criminal Court", organized by the French Government, Paris, April 1999. | Семинар по теме «Доступ жертв к Международному уголовному суду», организованный правительством Франции в Париже, апрель 1999 года. |
| The Director-General of UNESCO attended observances of 17 October organized by ATD Fourth World in Paris. | Генеральный директор ЮНЕСКО участвовал в мероприятиях по случаю 17 октября, организованных Движением «Четвертый мир» в Париже. |
| Tomorrow, Secretary Albright will meet in Paris with Prime Minister Barak and Chairman Arafat. | Завтра госсекретарь Олбрайт встретится в Париже с премьер-министром Бараком и председателем Арафатом. |
| The Consultative Group met at OECD headquarters in Paris on 7 May 2003. | Члены Консультативной группы собрались в штаб-квартире ОЭСР в Париже 7 мая 2003 года. |
| Her works were exhibited in Paris, Rome, London, Tokyo, Moscow and throughout the Middle East. | Ее работы выставлялись в Париже, Риме, Лондоне, Токио, Москве и странах Ближнего Востока. |
| The third seminar on soil decontamination was held in March 2001 in Paris, with 780 participants. | В марте 2001 года в Париже состоялся третий семинар по дезактивации почв, в работе которого участвовали 780 специалистов. |
| It took place from 16 to 18 of May at the headquarters of UIC in Paris. | Он прошел 1618 мая в штаб-квартире МСЖД в Париже. |
| Later contacts by the rally organizers with the Frente POLISARIO representative in Paris did not help to redress the situation. | Установленные организаторами ралли на более позднем этапе контакты с представителем Фронта ПОЛИСАРИО в Париже никак не изменили эту ситуацию. |
| The Conference, in which 150 Governments participated, was held in Paris from 3 to 14 September 1990. | Эта Конференция, в которой приняли участие 150 правительств, была проведена в Париже 3-14 сентября 1990 года. |
| We welcome the commitment made in Paris by the two heads of State to establish diplomatic relations. | Мы приветствуем достигнутое в Париже главами двух государств соглашение об установлении дипломатических отношений. |
| We welcome the most recent meeting between President Abbas and Prime Minister Olmert in Paris this past week. | Мы приветствуем встречу президента Аббаса и премьер-министра Ольмерта, недавно состоявшуюся в Париже, а именно на прошлой неделе. |
| We also welcome the recent announcement in Paris that Syria and Lebanon have agreed to exchange diplomatic missions. | Мы приветствуем также недавнее объявление в Париже о том, что Сирия и Ливан согласились обменяться дипломатическими миссиями. |
| All other initiatives in that area, particularly the Annapolis and Paris conferences, should be welcomed and fully supported. | Следует также отметить и поддержать все другие инициативы в этом направлении, особенно итоги конференции в Аннаполисе и Париже. |
| Since then, we have, I believe, been distracted from the commitments undertaken in Paris. | С тех пор мы, как мне кажется, отвлеклись от обязательств, принятых в Париже. |
| We welcome the international Conference on Afghanistan held in Paris in June and the National Development Strategy formulated by the Afghan Government. | Мы приветствуем международную Конференцию по Афганистану, состоявшуюся в Париже в июне месяце, и Национальную стратегию развития, разработанную правительством Афганистана. |
| Notably, the International Chamber of Commerce in Paris released a model Bilateral Convention Article and Commentary. | В частности, Международная торговая палата в Париже опубликовала текст Типовой двусторонней конвенции и комментарии к ней. |