Английский - русский
Перевод слова Paris
Вариант перевода Париже

Примеры в контексте "Paris - Париже"

Примеры: Paris - Париже
Convention for Protection of Industrial Property (adopted in Paris on 20 March 1883, last amended October 1979) c Конвенция об охране про-мышленной собственности (принята в Париже 20 марта 1883 года, последние поправки вносились в октябре 1979 года) с
Given this perspective, France will organize in Paris before the end of this year the signing of the Convention on the struggle against desertification, as well as the Aids Summit. Исходя именно из этой точки зрения, Франция до конца этого года организует в Париже подписание конвенции о борьбе с опустыниванием, а также проведение встречи на высшем уровне по проблеме СПИД.
The Committee to Monitor the Matignon Agreements, composed of the French Government, RPCR and FLNKS, held its fifth meeting from 6 to 9 December 1993 in Paris. Комитет по контролю за соблюдением Матиньонских соглашений, в состав которого входят представители правительства Франции, ОКСР и НСФОК, провел свое пятое совещание в Париже 6-9 декабря 1993 года.
The signing last year in Paris of the chemical weapons Convention, as well as the unilateral moratoriums proclaimed by the nuclear Powers are today also important constructive steps. Подписание в прошлом году в Париже Конвенции по химическому оружию, а также односторонний мораторий, введенный ядерными державами, также представляют собой важные конструктивные шаги.
I also solemnly appeal to all the States that were unable to do so in Paris to sign this Convention, so important for Africa and the world, during this session of the General Assembly. Я также торжественно призываю все те государства, которые не смогли подписать Конвенцию в Париже, сделать это в ходе нынешней сессии Генеральной Ассамблеи, поскольку она столь важна для Африки и мира.
I should also like to note with appreciation and optimism the political support shown for the Convention during the signing ceremony last week in Paris, and the financial commitments already announced by some of our partners. Мне также хотелось бы с признательностью и в оптимистическом духе отметить ту политическую поддержку, которая была оказана Конвенции в ходе церемонии подписания на прошлой неделе в Париже, а также финансовые обязательства, о которых уже заявил целый ряд наших партнеров.
Appointed in November 1989 as arbitrator by the International Chamber of Commerce International Court of Arbitration in Paris in a dispute concerning the Suez Canal. В ноябре 1989 года назначен Международной торговой палатой арбитром международного арбитражного суда в Париже для рассмотрения спора в отношении Суэцкого канала.
Training course at the National School for the Judiciary (ENM), Paris, International Section, 1990-1991 Стажировка в Национальной школе по подготовке и совершенствованию судебных работников в Париже, международная секция, 1990-1991 годы
BG: Have the recent attacks in Paris and the reactions to them made your job more difficult? БД: Стала ли ваша работа сложнее после недавних терактов в Париже и реакции на них?
While in Paris, Mr. Botha held meetings with German Foreign Minister Klaus Kinkel and United States Acting Secretary of State Lawrence Eagleberger. Находясь в Париже, г-н Бота имел встречи с министром иностранных дел Германии Клаусом Кинкелем и исполняющим обязанности государственного секретаря Соединенных Штатов Лоуренсом Иглбергером.
The Non-Governmental Organizations Committees on the Family in Vienna, New York and Paris have reinforced their promotional campaign for the Year and substantive work on family issues. Комитеты неправительственных организаций по вопросам семьи в Вене, Нью-Йорке и Париже активизировали свою пропагандистскую кампанию в рамках Года и тематическую деятельность по вопросам семьи.
Studies as Senior Fellow at various institutes, for example, in Paris, 1966, in Salzburg, 1970. Аспирантская подготовка в различных институтах, например в Париже, 1966 год, Зальцбурге, 1970 год.
As a result of a meeting of the Consultative Group on Ethiopia held in Paris in 1992, it is expected that donor support will be targeted to population groups in extreme need through the provision of safety nets. Ожидается, что в результате проведения в Париже в 1992 году совещания Консультативной группы по вопросу об Эфиопии поддержка, оказываемая донорами, будет ориентирована на удовлетворение потребностей особенно остро нуждающихся слоев населения посредством создания систем социальной защиты.
You could buy it only in New York, London or Paris! What? Такое не купить в Белграде, только в Нью-Йорке, Лондоне и Париже.
My delegation hopes that the current negotiations on the convention to fight drought and desertification will lead to a real commitment so that the international conference scheduled for Paris will be a real success. Моя делегация надеется, что нынешние переговоры о заключении конвенции по борьбе с засухой и опустыниванием повлекут за собой реальные обязательства, что позволит добиться подлинного успеха на международной конференции в Париже.
Recently, the Government submitted to the international community (at the meeting of the Consultative Group on 1 April 1993 in Paris) the financial requirements necessary to support the priority programmes. They amount to $1,533 million to be spent over four years. Недавно правительство представило международному сообществу (на встрече Консультативной группы 1 апреля 1993 года в Париже) информацию о финансовых потребностях в связи с поддержкой приоритетных программ, составляющих 1533 млн. долл. США с выплатой в течение четырех лет.
They also announced that the next meeting of interested parties would be held in Paris in November 1996 and requested delegates to publicize the meeting by informing institutions and individuals in their countries. Они объявили также, что следующее совещание заинтересованных сторон состоится в Париже в ноябре 1996 года, и просили делегатов оповестить о проведении этого совещания соответствующие учреждения и отдельных лиц в своих странах.
In this regard, therefore, renewed commitments by the international community as defined by the Programme of Action adopted in Paris and other relevant instruments to support the efforts of the LDCs with adequate resources is vital. Соответственно, в этом плане исключительно важное значение имеет подтверждение международным сообществом своего намерения соблюдать обязательства, закрепленные в принятой в Париже Программе действий и в других соответствующих договорно-правовых документах, предусматривающих оказание поддержки НРС путем предоставления им достаточных ресурсов.
However, as far as the Tribunal is concerned, since its signing in Paris nearly a year ago, on 14 December 1995, most of the Agreement's promises have remained a dead letter. Однако, что касается Трибунала, то за время, прошедшее после подписания Соглашения в Париже почти год назад, 14 декабря 1995 года, большая часть содержащихся в нем обязательств остаются невыполненными.
Only last week in Paris, the presidency of Bosnia and Herzegovina agreed that the guiding principle of achieving peace among their citizens is: Лишь на прошлой неделе в Париже председательствующий представитель Боснии и Герцеговины согласился с тем, что руководящим принципом достижения мира между гражданами Республики является
Last year, the General Framework Agreement, negotiated in Dayton and signed in Paris led to the establishment, under United Nations auspices, of the NATO-led implementation force (IFOR). В прошлом году Общее рамочное соглашение, заключенное в Дейтоне и подписанное в Париже, привело к созданию под эгидой Организации Объединенных Наций возглавляемых НАТО многонациональных Сил по выполнению Соглашения (СВС).
According to the timetable established at the Paris negotiations, elections to a new National Assembly should have been held in May/June 1996 and the Constitutional Court had dissolved Parliament at about that time. В соответствии с графиком, установленным на переговорах в Париже, выборы нового Национального собрания должны были быть проведены в мае/июне 1996 года, и Конституционный суд распустил парламент в то время.
As peace and security are our vital interests, the implementation of the General Framework Agreement negotiated at Dayton and signed in Paris carries our commitment and attachment, which was frequently reaffirmed and proven in situations when difficulties were arising. Поскольку обеспечение мира и безопасности представляет для нас жизненно важный интерес, мы привержены осуществлению Общего рамочного соглашения, заключенного в Дейтоне и подписанного в Париже, что неоднократно находило себе подтверждение и доказательство в трудных ситуациях.
It has drawn up an environmental programme in three stages phased over a 15-year period; negotiations for multi-donor financing of this programme have just been completed in September in Paris. Она разработала программу в области окружающей среды, три этапа которой растянуты на 15-летний период; только что, в сентябре в Париже завершились переговоры с донорами о многостороннем финансировании этой программы.
In that context, I should also like to mention the informal donors' meeting on Guatemala held on 21 June in Paris under the auspices of the World Bank, at which donors reiterated their strong support for the peace process. В этой связи я также хотел бы упомянуть о неофициальном совещании доноров по Гватемале, которое было проведено под эгидой Всемирного банка 21 июня в Париже и на котором доноры вновь заявили о своей решительной поддержке мирного процесса.