| Are you still upset about the Paris thing? | Ты до сих пор из-за случившегося в Париже горюешь? |
| The last time I had what I call a home was over 10 years ago in Paris. | В последний раз у меня было то, что я считаю домом, десять лет назад в Париже. |
| I'm on a concert tour of Europe, I was in Paris yesterday and thought of you. | У меня концертный тур по Европе, я был в Париже вчера и размышлял о тебе. |
| My spies tell me he's in Paris although we banned him from the city. | Полиция сообщила мне, что он в Париже, несмотря на наш запрет появляться там. |
| It's either in Paris or much more likely still in the abandoned automotive lab. | Он или в Париже, или, скорее всего... всё также находится в заброшенной автолабаратории. |
| What do you do in Paris? | Поль, что ты делаешь в Париже? |
| I wanted to ask you whether you might have a bit of time for us tomorrow, as we discussed when we met in Paris. | Я хотел спросить, не найдётся ли у Вас завтра немного времени для нас, как мы договаривались, когда встречались в Париже. |
| Their headquarters are located in Bern, Geneva, London, Montreal, New York, Paris, Rome and Vienna. | Их штаб-квартиры расположены в Берне, Вене, Женеве, Лондоне, Монреале, Нью-Йорке, Париже и Риме. |
| In July 1994, Canada endorsed the Brighton Declaration on Women in Sport on the occasion of the Jeux de la Francophonie in Paris. | В июле 1994 года Канада утвердила Брайтонскую декларацию о женщинах в спорте по случаю проведения в Париже игр для франкоязычных стран. |
| Signed in Paris on 9 December 1948 | Подписана в Париже 9 декабря 1948 года |
| I have already told this House of the discussions I had in Paris with President Chirac prior to his taking office. | Я уже сообщал в парламенте о тех беседах, которые я имел в Париже с Президентом Шираком до его вступления в должность. |
| The Acting Foreign Minister called in the French Ambassador and issued a formal protest and our Ambassador did likewise in Paris. | Исполняющий обязанности министра иностранных дел вызвал посла Франции и выразил ему официальный протест, и то же самое сделал наш посол в Париже. |
| Finally, Ambassador Gardini occupied the post of Ambassador of Italy in Paris with competence and distinction. | Наконец, посол Гардини, проявляя высокую компетентность и мастерство, занимал пост посла Италии в Париже. |
| A summit of heads of Government or their representatives was convened jointly by the Government of France and WHO in Paris on 1 December 1994. | Правительством Франции и ВОЗ была совместно созвана встреча глав государств или их представителей на высшем уровне, которая состоялась 1 декабря 1994 года в Париже. |
| An early response to these responsibilities was the pledging of resources at the signing ceremony of the Convention in Paris in October. | Одной из первых ответных мер по выполнению этих обязательств было объявление о предоставлении ресурсов на состоявшейся в октябре в Париже процедуре подписания Конвенции. |
| A second technical seminar was held in Paris in March 1995 on the principles and practices of gas industry operation under market conditions in continental Europe. | Второй специальный семинар был проведен в Париже в марте 1995 года и касался принципов и практики функционирования газовой промышленности в рыночных условиях в континентальной Европе. |
| The meeting provided an opportunity to identify concrete action to accelerate the implementation of the Programme of Action adopted in Paris in 1990. | Это совещание дало возможность определить конкретные меры по ускорению осуществления Программы действий, принятой в 1990 году в Париже. |
| The twenty-first session of JUNIC was scheduled to take place in July 1995 at UNESCO headquarters in Paris. | Согласно графику, двадцать первая сессия ОИК ООН должна была состояться в июле 1995 года в штаб-квартире ЮНЕСКО в Париже. |
| In November 1979, at Paris, the Communist Party stated that | В ноябре же 1979 года в Париже Коммунистическая партия заявила, что: |
| Blow most of it in Paris. | Да в Париже гульну на них. |
| The fifth, on population growth and demographic structure, was hosted by the Government of France in Paris, from 16 to 20 November 1992. | Пятое - по росту численности населения и демографической структуре - было проведено по приглашению правительства Франции в Париже 16-20 ноября 1992 года. |
| We are pleased that the final text was opened for signature just one week ago in Paris, on 14 October 1994. | Мы удовлетворены тем, что окончательный текст был открыт для подписания неделю назад, 14 октября 1994 года, в Париже. |
| Regrettably, the response from the international community at the signing ceremony in Paris, on 14 and 15 October, was lukewarm. | К сожалению, отклик международного сообщества на церемонии подписания Конвенции в Париже 14 и 15 октября 1994 года был довольно прохладным. |
| It urges the Intergovernmental Negotiating Committee to finalize the convention at the forthcoming session in Paris and to make arrangements for its early implementation. | Она настоятельно призывает Межправительственный комитет по ведению переговоров завершить работу над конвенцией на предстоящей сессии в Париже и принять меры по ее своевременному осуществлению. |
| He told me he was a tailor in Paris, and now he wants to open a shop here. | По всему! -Он говорил, что был портным в Париже, а сейчас хочет открыть магазин. |