The information centre in Paris provided assistance to the Commissioner-General of UNRWA during his visit to France. |
Информационный центр в Париже оказывал содействие Генеральному комиссару БАПОР во время его визита во Францию. |
I look forward to participating in the next summit meeting in Paris. |
Мы готовы принять участие в следующем саммите в Париже. |
Pascal Boniface is Director of the Institute for International and Strategic relations, Paris (IRIS). |
Паскаль Бонифас - директор Института международных и стратегических отношений (IRIS) в Париже. |
Linux Expo arrives in the Netherlands after successes in Paris, Montreal and Madrid. |
Linux Expo теперь и в Нидерландах после успеха в Париже, Монреале и Мадриде. |
After a few days without activity to return to this article on the Louvre in Paris. |
После нескольких дней без активности вернуться к этой статье на Лувр в Париже. |
Paris... The weather is sunny and calm. |
Погода в Париже солнечная и спокойная. |
We must make an appointment with an American officer at the Consulate of the United States in Paris. |
Мы должны договориться о встрече с американским офицером в консульство Соединенных Штатов в Париже. |
We offer you our 30 rooms with the best value for money in Paris. |
Мы предлагаем 30 номеров с лучшим Соотношение цена/ качество в Париже. |
The yearly AIDS Vaccine Conference opened in Paris today. |
Сегодня в Париже открылась ежегодная конференция по вакцине против СПИДа. |
He discussed this as well as Viet Nam's progress towards universal access at a meeting with UNAIDS Executive Director in Paris. |
Он обсудил эти проблемы, а также успехи Вьетнама в обеспечении всеобщего доступа во время встречи с Исполнительным директором ЮНЭЙДС в Париже. |
All these trades are gathered in one place in Paris to help you make it... |
Все эти торги собрали в одном месте, в Париже, чтобы помочь вам сделать это... |
From there, they ran regular fashion shows in New York, Paris and Milan. |
Оттуда они побежали регулярных показов мод в Нью-Йорке, Париже и Милане. |
The leave was granted, but the bishops who met at Paris in 825 were incompetent for the task. |
Однако епископы, собравшиеся в Париже в 825 году, оказались некомпетентны для решения этой задачи. |
Keng Vannsak became one of the key figures of the Cambodian student community in Paris. |
Кенг Ваннсак являлся одной из ключевых фигур камбоджийского студенческого кружка в Париже. |
Davis founded the International Registry of World Citizens in Paris in January 1949, which registered over 750,000 individuals. |
Основал Международный регистр граждан мира в Париже в январе 1949 года, в который вошло более 750 тысяч человек. |
He then lived in Paris and worked at le Voltaire. |
Затем он жил в Париже и работал в ле Вольтере. |
During a prolonged stay in Paris, he discovered his interest in literature and art. |
Во время длительного пребывания в Париже обнаружил в себе интерес к искусству и литературе. |
Let this photo will be with You at Paris in the case of any new attempts to destroy already existing. |
Пусть этот снимок будет у Вас в Париже на случай каких-либо новых попыток опрокидывать уже существующее. |
It was hard to say 'OK, let's go tell a story in Paris. |
Было трудно сказать: Ладно, давайте расскажем историю в Париже. |
The case in Warsaw remains closed until all three officers meet in Paris in July 1944. |
Дело в Варшаве остаётся закрытым, пока все три офицера не встретились в Париже в июле 1944 года. |
As of 2013, his father owns a restaurant in Paris. |
С 2013 года его родитель владеет рестораном в Париже. |
Robert has directed institutions in Europe and America and currently resides in Paris, France. |
Возглавлял институты в Европе и США. В настоящее время проживает в Париже, Франция. |
Sixty percent of the animation crew was in London, and the rest were in Paris. |
60 % анимационной команды находились в Лондоне, а остальные - в Париже. |
The commission was set to meet in Paris, and Shirley saw it as an opportunity to advance his expansionist views. |
Комиссия собиралась встретиться в Париже, и Ширли рассматривал её как возможность продвинуть свои экспансионистские взгляды. |
The court system was standardized; all judges were appointed by the national government in Paris. |
Судебная система подверглась стандартизации; все судьи назначались национальным правительством в Париже. |