Dragging me through the Paris streets. |
За то, что тащил меня через парижские улицы. |
Fifth, the Paris negotiations are finally beginning to attract global attention from both the public and world leaders. |
В-пятых, Парижские переговоры, наконец, начинают привлекать внимание мировой общественности и мировых лидеров. |
In France, Paris magistrates attempted for years to indict former President Jacques Chirac on charges of corruption. |
Во Франции парижские судьи годами пытались предъявить официальное обвинение в коррупции бывшему президенту Жаку Шираку. |
That was our colleagues in Paris in regards to Nelson's arrest for assault. |
Звонили наши парижские коллеги по поводу ареста Нельсона за нападение. |
Three of the four Cambodian parties signatories to the Paris Agreements took part in the electoral process. |
В избирательном процессе приняли участие три из четырех камбоджийских сторон, подписавших Парижские соглашения. |
States should be urged to endorse the Paris commitments. |
Следует призвать государства поддержать Парижские принципы. |
By the end of 2007, 66 States had endorsed the Paris Commitments. |
К концу 2007 года Парижские обязательства приняли 66 государств. |
Five additional countries endorsed the Paris Commitments to protect children from unlawful recruitment or use by armed forces or armed groups. |
Еще пять стран одобрили Парижские обязательства по защите детей от незаконной вербовки или использования вооруженными силами или вооруженными группами. |
The Principles relating to the Status of National Institutions (Paris Principles) had been adopted by the General Assembly as a reference document. |
Принципы, касающиеся статуса национальных учреждений (Парижские принципы), были приняты Генеральной Ассамблеей в качестве справочного документа. |
The Paris anarchists argued that China needed to abolish Confucian family structure, liberate women, promote moral personal behavior, and create equitable social organizations. |
Парижские анархисты утверждали, что Китаю необходимо отменить Конфуцианскую семейную структуру, освободить женщин, способствовать нравственному личному поведению, и созданию справедливых социальных организаций. |
Like the impressionists he had met in Paris, especially Claude Monet, Van Gogh also favored working in series. |
Как и знакомые ему парижские импрессионисты, особенно Клод Моне, Ван Гог предпочитал работать с сериями картин. |
Deputy Debriefer, Paris Peace Talks, '68. |
Заместитель Комиссара, Парижские Мирные Переговоры, '68. |
One hopes that the Paris agreement changes that. |
Некоторые надеются, что парижские соглашения это изменят. |
In October 1991 he was a signatory of the Paris Peace Agreement. |
В октябре 1991 года был стал из политиков, подписавших Парижские соглашения. |
You should see the Paris Button Shop. |
Загляните в магазин "Парижские пуговицы". |
Moreover, it is worth noting that the General Assembly has endorsed a set of minimum standards for such institutions - the so-called Paris principles. |
Более того, стоит отметить, что Генеральная Ассамблея одобрила ряд минимальных стандартов для таких институтов - так называемые Парижские принципы. |
The 2007 Paris Commitments reinforce international consensus on the unlawful recruitment and use of children in armed conflict. |
Парижские обязательства 2007 года подтверждают международный консенсус в отношении незаконной вербовки и использования детей в вооруженных конфликтах. |
According to a 2006 survey, the Paris mechanisms are not yet adequate for monitoring the aid commitments of donors at the global level. |
Согласно обследованию 2006 года парижские механизмы еще не адекватны для мониторинга обязательств доноров по оказанию помощи на глобальном уровне. |
Several speakers expressed support for this process, including the follow-up biannual working meetings, and encouraged more Governments to adopt the Paris Commitments. |
Ряд выступавших высказались в поддержку данного процесса, в том числе за проведение последующих двухгодичных рабочих совещаний, и выразили надежду на увеличение числа государств, принявших Парижские обязательства. |
It is a national human rights institution accredited with the United Nations and is based on the so-called Paris Principles. |
Он является национальным правозащитным учреждением, аккредитованным при Организации Объединенных Наций и опирающимся в своей деятельности на так называемые Парижские принципы. |
Guinea-Bissau was among the five countries to endorse, on 3 December, the Paris Commitments to end the recruitment and use of children by armed forces and groups. |
Гвинея-Бисау вошла в число пяти стран, одобрив 3 декабря Парижские обязательства по прекращению вербовки и использования детей вооруженными силами и группами. |
Why do the Paris police snub the provincial press? |
Почему все парижские полицейские презирают провинциальную прессу? |
It enabled Cambodia to implement the Paris Agreements in conditions which proved to be very difficult - as indeed they had promised to be. |
Именно благодаря этому Камбоджа смогла выполнить Парижские соглашения в условиях, которые оказались очень сложными, как, впрочем, это и предполагалось. |
The establishment of such mechanisms should build on the requirements of the Convention, the "Paris Principles", and the practical experiences of existing institutions. |
В процессе создания таких механизмов следует учитывать требования Конвенции, "Парижские принципы", а также практический опыт деятельности существующих учреждений. |
As a signatory to the Paris Accords, the United States was investing $25 million in the development of strong democratic institutions in Cambodia. |
Будучи стороной, подписавшей Парижские соглашения, Соединенные Штаты инвестируют 25 млн. долл. США на создание прочных демократических учреждений в Камбодже. |