| The Cuban Government accepted the offer, and a ministerial political dialogue session was held in Paris on 16 October. | Кубинское правительство приняло это предложение, и 16 октября в Париже состоялась сессия политического диалога на уровне министров. |
| And we stress the importance of the Paris commitments being translated into concrete political action in a timely fashion. | И мы подчеркиваем важность того, чтобы взятые в Париже обязательства были своевременно воплощены в конкретные политические действия. |
| At Paris, we pledged substantial resources to really assist the Afghan Government. | В Париже мы обязались предоставить существенные ресурсы на цели оказания реальной помощи правительству Афганистана. |
| The people of Afghanistan are waiting to see the results that would justify our rhetoric in Paris. | Народ Афганистана ожидает увидеть результаты, которые оправдали бы нашу риторику в Париже. |
| From Brazil, they often stopped in Paris and then flew to airports in northern Spain and Madrid. | Женщины из Бразилии зачастую останавливаются в Париже, а затем прибывают в аэропорты на севере Испании и в Мадрид. |
| On 28 October, the Special Rapporteur attended the International Symposium on Freedom of Expression organized by UNESCO in Paris. | 28 октября Специальный докладчик участвовал в работе Международного симпозиума по вопросу о свободе выражения мнений, организованного ЮНЕСКО в Париже. |
| The next OECD-Eurostat expert meeting on trade-in-services statistics is tentatively set to be held on 17 September 2008 in Paris. | Следующее совещание экспертов ОЭСР-Евростат по статистике торговли услугами в предварительном порядке намечено провести 17 сентября 2008 года в Париже. |
| It should be noted that this is fully in line with the conclusions of the International Ministerial Conference held in Paris. | Следует отметить, что это намерение полностью согласуется с выводами состоявшейся в Париже Международной конференции на уровне министров. |
| I recalled you and I working together in Paris. | Я вспомнил как работал с тобой вместе в Париже. |
| In Paris, we're not so easily discouraged. | В Париже мы так быстро не сдаемся. |
| Spent some time in the bureau before transferring to Interpol out of Paris. | Немного поработал в Бюро, до перевода в Интерпол в Париже. |
| Address: Resided in Paris in '67. | Адрес - живет в Париже с 67-го года. |
| Firstly: Marguerite Marie must remain in Paris for the ongoing operation "Dead Leaves". | Маргарита Мари должна остаться в Париже... для продолжения операции "Опавшие листья". |
| They were in Paris at 2.:00 a.m. | Они были в Париже в 2 часа ночи. |
| No one else in Paris wears combs like this. | Вы единственная в Париже носите такое украшение. |
| There are lots of tourists in Paris and I am all alone. | В Париже полно туристов, я же одинока. |
| Really, you don't have the right to do that in Paris. | Решительно, у нас нет права так поступать в Париже. |
| Canada, Argentina, Vienna, Kinshasa, Paris, Brussels. | В Канаде, Аргентине, Вене, Кимшасе, Париже, Брюсселе. |
| It's the one place in Paris where I can go and relax. | Это - единственное место в Париже, куда я могу пойти и расслабиться. |
| In Paris, he was surprisingly persuasive. | В Париже, он был на удивление убедительным. |
| For a time, we lived in Paris. | Некоторое время мы жили в Париже. |
| Your lawyers in Paris where you were living at that time handled everything. | Ваши адвокаты в Париже, где вы тогда жили, все устроили. |
| He's just returned to New York City after seven years in Paris. | Недавно он вернулся в Нью-Йорк после семи лет в Париже. |
| I had a girlfriend in Paris. I was tempted. | Моя подруга жила в Париже, и мы решили... |
| I remember when he lived in Paris. | Я помню, как в Париже жил. |