| She later performed in various concerts at the Opéra Bastille in Paris, and in Brussels for Europalia Mexico, in Munich, and in Oslo. | Позже Инва участвовала в разнообразных концертах с этим известным тенором в Opéra Bastille в Париже, в Europalia Mexico в Брюсселе, а также в Мюнхене и в Осло. |
| Lemoine also lectured at various scientific institutions in Paris and taught as a private tutor for a period before accepting an appointment as a professor at the École Polytechnique. | Лемуан посещал лекции в различных научных учреждениях в Париже и преподавал в качестве частного репетитора в течение всего периода, прежде чем принять назначение в качестве профессора в Политехнической школе... |
| Except for when I lived in Paris, I've never lived alone before. | Кроме того раза, когда я жила в Париже, я никогда больше не жила одна. |
| Execution is to take place in Paris within 24 hours... and notice posted throughout the Republic | Приговор будет приведен в исполнение через 24 часа на площади Революции в Париже, о чем будет извещено по всей Республике. |
| Can't you speak French, the one time you're in Paris? | Ты не мог бы говорить со мной на французском языке, ведь ты теперь - в Париже. |
| He got back from Paris last night. | У тебя есть номер его друга в Париже? |
| He insisted he should be awarded a consulship for his supposedly vital assistance, first asking for Vienna, then deciding that he would rather have the one in Paris. | Он настаивал на том, что его следует назначить консулом за его якобы жизненно важную помощь, сначала попросив Вену, а затем решив, что он предпочел бы иметь место в Париже. |
| You brag of your proxies in Paris, but they're not working anymore. | И вы бы похвастали своими полномочиями в Париже, но они более не действуют, не так ли? |
| Since we met in Paris 20 years ago, I've been like a sister to her. | С тех пор, как мы с ней познакомились в Париже 20 лет назад, я ей как сестра родная была! |
| You said you'd meet her in Paris, right? | Ты, сказал, что встретишь ее в Париже, да? |
| That used the time we were in Paris and I was giving birth... | Которая, в то время как мы были в Париже, и я рожала, |
| Recalling the recent attacks in Oklahoma City, Paris and Japan, he stressed the importance of reviewing the international instruments relating to international terrorism and expanding their scope. | Ссылаясь на акты, совершенные недавно в городе Оклахома, в Париже и в Японии, г-н Абдалла подчеркивает важное значение проведения анализа международных документов по международному терроризму и расширения существующих рамок. |
| Signed by nearly 160 States since it was laid out for signature in Paris in January 1993, it was supposed to enter into force early this year. | Подписанная почти 160 государствами, с тех пор как она была открыта для подписания в Париже в январе 1993 года, Конвенция должна была войти в силу ранее в этом году. |
| b/ Assume one child at boarding school in Paris, total cost $15,000 a year. | Ь/ Исходя из того, что сотрудник имеет одного ребенка, обучающегося в школе-интернате в Париже, и общие расходы на обучение составляют 15000 долл. США в год. |
| We hope that the meeting between the Organization for Economic Cooperation and Development and the Development Assistance Committee later this month in Paris will confirm this. | Мы надеемся также, что совещание Организации по экономическому сотрудничеству и развитию и Комитета по оказанию помощи в целях развития, которое состоится позднее в текущем месяце в Париже, явится тому еще одним подтверждением. |
| Its contents will reflect the consensus achieved in Paris in June, and the procedure follows closely the one adopted with regard to climate change in 1992. | Его содержание будет отражать тот консенсус, который был достигнут в июне в Париже, а процедура будет практически полностью соответствовать процедуре той резолюции, которая была принята в 1992 году, по вопросу об изменении климата. |
| Does your wife know you're in Paris? | Жена знает, что вы в Париже? -Нет. Нет? |
| Since the proclamation of the International Decade of the World's Indigenous People in December 1994, UNESCO has organized and hosted meetings of indigenous people in Paris. | После провозглашения Международного десятилетия коренных народов мира в декабре 1994 года ЮНЕСКО организовала и провела у себя в Париже заседания, посвященные вопросам, имеющим отношение к коренным народам. |
| In 2011, Masuda composed music for renowned designer Yohji Yamamoto's Femme Autumn Winter 2011-2012 Paris Fashion Week fashion show which featured his compositions "Hands" and "Little Tokyo Poetry". | Она была использована в модном шоу в Париже (Yohji Yamamoto's Femme Autumn Winter 2011-2012 Paris Fashion Week fashion show) и включала композиции «Hands» («Руки») и «Little Tokyo Poetry» («Поэзия маленького Токио»). |
| They didn't like them in old Paris. | Да, но в старом Париже большинство так не думает. Париж? |
| A first training seminar on metrology was held in Paris (France) in March 1995 and a workshop on quality assurance in Iasi (Romania) in May 1995. | В марте 1995 года был проведен первый учебный семинар по метрологии в Париже (Франция), а в мае 1995 года в Язи (Румыния) было организовано рабочее совещание по проблемам обеспечения качества. |
| To this end the Ministerial Conference of la Francophonie, meeting in Paris on 11 January 2002, adopted the multilateral Francophonie programme for the 2002-2003 biennium. | На конференции министров франкоязычных стран, состоявшейся в Париже 11 января 2002 года, была принята в этих целях многосторонняя программа деятельности Франкоязычного сообщества на двухгодичный период 2002 - 2003 годов. |
| Japan hopes that the Statement of Interdiction Principles adopted at the Paris Proliferation Security Initiative meeting, will receive wide support from all countries that share similar non-proliferation concerns and objectives. | Япония надеется, что заявление о принципах воспрещения распространения, принятое на проходившем в Париже в рамках инициативы по воспрещению распространения совещании, получит широкую поддержку со стороны всех государств, которые разделяют аналогичные цели и заинтересованы в нераспространении. |
| The series of six regional meetings culminated in a Global Meeting of Landmine Monitor Researchers in Paris in April 2002, attended by over 90 researchers. | Серия из шести региональных совещаний завершилась Всемирным совещанием специалистов по наземным минам, которое проходило в Париже в апреле 2002 года и в котором принимали участие более 90 специалистов. |
| If we could succeed in those areas, then we would truly live up to the commitments that we all undertook in Paris in June last year. | Если бы нам удалось добиться успеха на этих направлениях, тогда мы смогли бы действительно выполнить те обязательства, которые мы все взяли на себя в июне прошлого года в Париже. |