I don't know. Paris, I think. |
Не знаю, в Париже, наверное. |
I think what happened in Paris finally broke him. |
Я думаю, что случившееся в Париже окончательно подкосило его. |
He lives in Paris, he's single. |
Он живет в Париже, холост. |
Since we saw each other again, in Paris. |
Когда мы вновь встретились, уже в Париже. |
Once you're in Paris, if your work is unsatisfactory, you'll be eliminated. |
Если твоя работа в Париже окажется неудовлетворительной, тебя устранят. |
Limited dance skills, although I did spend some time in Paris. |
Танцую плохо, хотя в Париже бывал. |
Meetings of national consultative groups were held in Paris in April 1993 under the auspices of the World Bank. |
Совещания национальных консультативных групп состоялись в Париже в апреле 1993 года под эгидой Всемирного банка. |
In January 1993 more than 150 States signed the Convention on chemical weapons in Paris. |
В январе 1993 года более 150 стран в Париже подписали Конвенцию о химическом оружии. |
On 10 January 1994, I met in Paris with the Special Envoy of the President of Zaire. |
10 января 1994 года я встретился в Париже со Специальным посланником президента Заира. |
An unofficial meeting of the Ad Hoc Liaison Committee was to be convened as soon as possible in Paris. |
В возможно кратчайшие сроки в Париже должно состояться неофициальное совещание Специального комитета по связи. |
Cambodia is also concerned about environmental issues, and will be signing the Agreement to Combat Desertification in Paris. |
Камбоджа также обеспокоена проблемами окружающей среды и поэтому подпишет в Париже Соглашение по борьбе с опустыниванием. |
Benin therefore appeals to all States to attend the signing ceremony for the Convention on 14 and 15 October in Paris. |
Поэтому Бенин призывает все государства посетить церемонию подписания Конвенции 14-15 октября в Париже. |
On the basis of the revised headquarters methodology, surveys were undertaken in 1993 in Paris and Montreal. |
На основе пересмотренной методологии для мест расположения штаб-квартир в 1993 году были проведены обследования в Париже и Монреале. |
It was important not to open general issues as that would place staff in Paris and Montreal at a disadvantage. |
Важно не возвращаться к общим вопросам, поскольку это поставит в невыгодное положение персонал в Париже и Монреале. |
The seminar was held at UNESCO headquarters in Paris from 20 to 22 June 1994. |
Этот семинар был проведен в штаб-квартире ЮНЕСКО в Париже 20-22 июня 1994 года. |
A delegates programme was organized at the IPS office in Paris with a contribution from the Government of France. |
При финансовом содействии правительства Франции в отделении ССИ в Париже была организована программа для делегатов. |
The second open-ended intersessional meeting of the Informal Drafting Group (IDG2) was held in Paris in October 1995. |
Второе межсессионное совещание открытого состава Неофициальной редакционной группы (НРГ 2) проходило в Париже в октябре 1995 года. |
Both the original document, annotated with comments, and the revised text were distributed to IDG members prior to IDG2 in Paris. |
Как первоначальный документ с аннотациями и замечаниями, так и пересмотренный текст были распространены среди членов НРГ до второго совещания в Париже. |
The Australian Embassy in Paris has been instructed to convey Australia's protest to the French Government. |
Австралийскому посольству в Париже было поручено довести протест Австралии до сведения французского правительства . |
I have been instructed to convey to you the reaction of the Norwegian Government after the announcement in Paris. |
Мне было поручено довести до вас реакцию норвежского правительства после сообщения в Париже. |
On 16 November 1995 a Declaration of Principles on Tolerance was adopted by UNESCO in Paris. |
16 ноября 1995 года в Париже ЮНЕСКО приняла Декларацию принципов терпимости. |
As recently as last week our Ambassador in Paris made representations to the French authorities that they should not resume testing. |
Не далее как на прошлой неделе наш посол в Париже сделал представления французским властям против возобновления испытаний. |
France thus confirms the major importance it attaches to this Convention, which was opened for signature in Paris on 13 January 1993. |
Франция также подтверждает, что она придает большое значение этой Конвенции, которая была открыта для подписания в Париже 13 января 1993 года. |
In less than five years the international community would meet again in Paris to take stock of the situation of the least developed countries. |
Через пять лет международное сообщество вновь соберется на совещание в Париже для оценки положения в наименее развитых странах. |
One hundred thirty States signed the Convention during the signing ceremony held in Paris from 13 to 15 January 1993. |
Сто тридцать государств подписали Конвенцию во время церемонии подписания, состоявшейся в Париже 13-15 января 1993 года. |