| I don't know. Paris, I think. | Не знаю, в Париже, наверное. |
| I think what happened in Paris finally broke him. | Я думаю, что случившееся в Париже окончательно подкосило его. |
| He lives in Paris, he's single. | Он живет в Париже, холост. |
| Since we saw each other again, in Paris. | Когда мы вновь встретились, уже в Париже. |
| Once you're in Paris, if your work is unsatisfactory, you'll be eliminated. | Если твоя работа в Париже окажется неудовлетворительной, тебя устранят. |
| Limited dance skills, although I did spend some time in Paris. | Танцую плохо, хотя в Париже бывал. |
| Meetings of national consultative groups were held in Paris in April 1993 under the auspices of the World Bank. | Совещания национальных консультативных групп состоялись в Париже в апреле 1993 года под эгидой Всемирного банка. |
| In January 1993 more than 150 States signed the Convention on chemical weapons in Paris. | В январе 1993 года более 150 стран в Париже подписали Конвенцию о химическом оружии. |
| On 10 January 1994, I met in Paris with the Special Envoy of the President of Zaire. | 10 января 1994 года я встретился в Париже со Специальным посланником президента Заира. |
| An unofficial meeting of the Ad Hoc Liaison Committee was to be convened as soon as possible in Paris. | В возможно кратчайшие сроки в Париже должно состояться неофициальное совещание Специального комитета по связи. |
| Cambodia is also concerned about environmental issues, and will be signing the Agreement to Combat Desertification in Paris. | Камбоджа также обеспокоена проблемами окружающей среды и поэтому подпишет в Париже Соглашение по борьбе с опустыниванием. |
| Benin therefore appeals to all States to attend the signing ceremony for the Convention on 14 and 15 October in Paris. | Поэтому Бенин призывает все государства посетить церемонию подписания Конвенции 14-15 октября в Париже. |
| On the basis of the revised headquarters methodology, surveys were undertaken in 1993 in Paris and Montreal. | На основе пересмотренной методологии для мест расположения штаб-квартир в 1993 году были проведены обследования в Париже и Монреале. |
| It was important not to open general issues as that would place staff in Paris and Montreal at a disadvantage. | Важно не возвращаться к общим вопросам, поскольку это поставит в невыгодное положение персонал в Париже и Монреале. |
| The seminar was held at UNESCO headquarters in Paris from 20 to 22 June 1994. | Этот семинар был проведен в штаб-квартире ЮНЕСКО в Париже 20-22 июня 1994 года. |
| A delegates programme was organized at the IPS office in Paris with a contribution from the Government of France. | При финансовом содействии правительства Франции в отделении ССИ в Париже была организована программа для делегатов. |
| The second open-ended intersessional meeting of the Informal Drafting Group (IDG2) was held in Paris in October 1995. | Второе межсессионное совещание открытого состава Неофициальной редакционной группы (НРГ 2) проходило в Париже в октябре 1995 года. |
| Both the original document, annotated with comments, and the revised text were distributed to IDG members prior to IDG2 in Paris. | Как первоначальный документ с аннотациями и замечаниями, так и пересмотренный текст были распространены среди членов НРГ до второго совещания в Париже. |
| The Australian Embassy in Paris has been instructed to convey Australia's protest to the French Government. | Австралийскому посольству в Париже было поручено довести протест Австралии до сведения французского правительства . |
| I have been instructed to convey to you the reaction of the Norwegian Government after the announcement in Paris. | Мне было поручено довести до вас реакцию норвежского правительства после сообщения в Париже. |
| On 16 November 1995 a Declaration of Principles on Tolerance was adopted by UNESCO in Paris. | 16 ноября 1995 года в Париже ЮНЕСКО приняла Декларацию принципов терпимости. |
| As recently as last week our Ambassador in Paris made representations to the French authorities that they should not resume testing. | Не далее как на прошлой неделе наш посол в Париже сделал представления французским властям против возобновления испытаний. |
| France thus confirms the major importance it attaches to this Convention, which was opened for signature in Paris on 13 January 1993. | Франция также подтверждает, что она придает большое значение этой Конвенции, которая была открыта для подписания в Париже 13 января 1993 года. |
| In less than five years the international community would meet again in Paris to take stock of the situation of the least developed countries. | Через пять лет международное сообщество вновь соберется на совещание в Париже для оценки положения в наименее развитых странах. |
| One hundred thirty States signed the Convention during the signing ceremony held in Paris from 13 to 15 January 1993. | Сто тридцать государств подписали Конвенцию во время церемонии подписания, состоявшейся в Париже 13-15 января 1993 года. |