You can reach many of Paris's main attractions on foot. |
Отсюда легко дойти пешком до многих парижских достопримечательностей. |
If she understood correctly, the centre had been created on the basis of the so-called Paris Principles. |
Если она правильно поняла, указанный Центр был создан на основе так называемых Парижских принципов. |
He and Liu Shipei were influenced by Japanese radicals and became the Tokyo counterpart to the Paris anarchists. |
Он и Лю Шипэй находились под влиянием японских радикалов и стали токийскими коллегами парижских анархистов. |
Midnight screenings of the film were shown in Paris theaters starting from the end of March 2007. |
Ночные показы фильма проходили в парижских кинотеатрах начиная с конца марта 2007. |
The dissolution of the Soviet Union and Yugoslavia did not lead to any renegotiation of the Paris Peace Treaties. |
Развал СССР и Югославии не привел к каким-либо официальным пересмотрам Парижских мирных договоров. |
Eighteen of the Paris sections contested the result. |
Восемнадцать из парижских секций оспаривали результат. |
I'm sick of all your Paris talk. |
Меня тошнит от твоих парижских разговоров. |
I'm not sure it'll catch on in the salons of Paris. |
Не уверена, что это популярно в парижских салонах. |
He's worked in the top restaurants in Paris. |
Работал в самых известных парижских ресторанах. |
The Council reaffirms the importance of the full and timely implementation of the Paris agreements. |
Совет вновь заявляет о важности полного и своевременного осуществления Парижских соглашений. |
However, the Constitution and laws of Cambodia reflect faithfully the above commitment contained in the Paris Agreements. |
Однако в конституции и законодательстве Камбоджи точно отражены обязательства, вытекающие из Парижских соглашений. |
1952-1953 Secretary of the Council of the Order of Lawyers, Paris. |
1952-1953 годы Секретарь совета Ассоциации парижских адвокатов. |
These results will be reflected in the signing of the so-called Paris Agreements in the presence of international observers. |
Эти результаты выразились в подписании так называемых Парижских соглашений в присутствии международных наблюдателей. |
Respect for the Paris Agreements will be the guarantee of lasting peace and will facilitate the work of national reconstruction in that country. |
Соблюдение Парижских соглашений является гарантией прочного мира и будет способствовать процессу национального воссоздания этой страны. |
The time has also come to look beyond the horizon of the Paris agreements. |
Пора уже и заглянуть за горизонт Парижских соглашений. |
Therefore, economic development should continue to be implemented through the framework of the Afghanistan National Development Strategy and the Paris priorities. |
Поэтому экономическое развитие должно и впредь осуществляться в рамках национальной стратегии развития Афганистана и Парижских приоритетов. |
In our view, acceleration is required in the translation of the Paris commitments into concrete political action. |
На наш взгляд, требуется ускорить перевод парижских обязательств на язык конкретных политических действий. |
Cambodia has come a long way since the conclusion of the Paris Peace Agreements. |
Камбоджа добилась значительных результатов за период после заключения Парижских мирных соглашений. |
The NHRC of India was one of the most Paris Principles compliant national institutions in the world. |
НКПЧ Индии является одним из наиболее приверженных соблюдению Парижских принципов национальных учреждений в мире. |
Egypt welcomed the establishment of the CSDH, which conforms to the Paris Principle. |
Египет приветствовал создание СКПЧ, который соответствует требованиям Парижских принципов. |
Every year, France and UNICEF organize a follow-up forum on the Paris Commitments. |
Каждый год Франция и ЮНИСЕФ организуют Форум по вопросам дальнейшего осуществления Парижских обязательств. |
Twenty years after the Paris Peace Agreements, the Cambodian peace process still serves as a strong model for long-term mediation. |
Спустя 20 лет после заключения Парижских мирных соглашений камбоджийский мирный процесс по-прежнему служит ярким примером долгосрочного посредничества. |
Article 1 of the Paris Accords of 1973 clearly stated that all countries must respect the independence and territorial integrity of Viet Nam. |
В статье 1 Парижских соглашений 1973 года отчетливо указано, что все страны обязаны уважать независимость и территориальную целостность Вьетнама. |
A forum to follow up the Paris Commitments is held each year in order to sustain and strengthen the political commitment of States. |
В целях поддержания и укрепления политической воли государств ежегодно организуется форум, посвященный рассмотрению выполнения Парижских обязательств. |
Human Rights Defender was granted "A" status in October 2006, which implies full compliance with Paris Principles. |
В октябре 2006 года Защитнику прав человека был присвоен рейтинг "А", что свидетельствует о полном соблюдении Парижских принципов. |