| Three of his companions were decapitated in Paris on 3 April 1344. | Трое из его сторонников были обезглавлены в Париже З апреля 1344 года. |
| During this period, the store was the center of Anglo-American literary culture and modernism in Paris. | В этот период магазин был центром англо-американской литературной культуры и модернизма в Париже. |
| His father and his grandfather were art collectors in Paris and Brussels. | Его отец и его дед были коллекционерами искусства в Париже и Брюсселе. |
| In 1975 he was posted as first secretary for political affairs at the Italian embassy in Paris. | В 1975 году он был отправлен в качестве первого секретаря по политическим вопросам в посольстве Италии в Париже. |
| In 1902, he exhibited with other Spanish artists at the Silberberg Galleries in Paris. | В 1902 году выставлялся вместе с другими испанскими художниками в галереях Зильберберга в Париже. |
| In September 2010, Burton presented in Paris the first McQueen womenswear collection she had wholly created. | В сентябре 2010 года Бёртон представила первую женскую коллекцию McQueen, полностью созданную в Париже. |
| He also worked as a diplomat in Paris and Constantinople. | Он также работал в качестве дипломата в Париже и Константинополе. |
| French tirailleurs and spahis paraded in Paris on the 14 July each year until 1962. | Французские тиральеры и спаги каждый год 14 июля участвовали в парадах в Париже, вплоть до 1962. |
| In contemporary Paris, six characters individually confront their emotional solitude as their lives intertwine. | В современном Париже шестеро персонажей фильма противостоят своему духовному одиночеству, в то время как их жизни переплетаются. |
| After the war, she worked for the intelligence department at the British Air Ministry, attached to embassies in Paris and Prague. | После войны она работала в департаменте разведки британского министерства авиации при посольствах в Париже и Праге. |
| The mayor of Bruges, Willem de Deken, was extradited to France and executed in Paris. | Мэр Брюгге, Виллем де Декен, был вывезен во Францию и казнен в Париже. |
| In the 1850s, his designs for Gagelin won commendations at Universal Expositions in London and Paris. | В 1850-х годах его дизайн для Gagelin высоко отмечался на всемирных выставках в Лондоне и Париже. |
| The street outlines, especially within the older inner districts, closely resemble the ones in Paris. | Очертания улиц, особенно в старых внутренних районах, очень напоминают те, что были в Париже. |
| De Pisis spent his life in Rome, Paris and Venice. | Де Пизис провёл свою жизнь в Риме, Париже и Венеции. |
| In 2012 they participated in the Music Bank concert held in Paris, France. | В 2012 году они участвовали в концерте Music Bank, состоявшимся в Париже. |
| During his first 20 months in Paris, Hemingway filed 88 stories for the Toronto Star newspaper. | В ходе первых 20 месяцев в Париже Хемингуэй отослал в газету Toronto Star 88 рассказов. |
| Smith spent three years of his youth in Paris, where his father managed the English-language branch of a French animation studio. | Смит провёл три года в Париже, где его отец руководил англоязычной филиалом французской студии анимации. |
| After the war, he became secretary of the travelers club in Paris. | После войны становится секретарём клуба путешественников в Париже. |
| While in Paris, the Doctor and Romana sense the effects of time distortion. | Наслаждаясь своим пребыванием в Париже с Романой, Доктор чувствует эффекты искажения времени. |
| There he was exposed to the western modernist art that was flourishing in Paris at the beginning of the twentieth century. | Там он увлёкся западным модернистским искусством, которое процветало в Париже в начале ХХ века. |
| The August insurrection greatly increased sans-culotte influence in Paris. | Восстание августа значительно увеличило влияние санкюлотов в Париже. |
| The series was made partly in Paris. | Частично серия была сделана в Париже. |
| While modelling in Paris, she shared an apartment with Jerry Hall and Jessica Lange. | При работе моделью в Париже, она снимала квартиру с Джерри Холл и Джессикой Лэнг. |
| In addition to dogfighting, his night life in Paris had become a legend of sorts. | Кроме воздушных боёв показана его ночная жизнь в Париже, ставшая легендой. |
| The festivities were prolonged by a further two months when the young groom was finally knighted at the cathedral of Notre-Dame in Paris. | Празднества были продлены на два месяца, когда молодой жених был наконец посвящён в рыцари в соборе Нотр-Дам в Париже. |