OECD organized a workshop on implementation of the 2008 SNA; it was held in Paris in October 2011. |
ОЭСР был организован практикум по вопросам внедрения СНС 2008 года, проведенный в Париже в октябре 2011 года. |
The second CSCE Summit held in Paris in November 1990, laid the foundations of the institutionalization process. |
Второй саммит СБСЕ, состоявшийся в Париже в ноябре 1990, заложил основы для процесса институционализации. |
This workshop would be held in Paris back-to-back with the meeting of the Task Force on Measurement and Modelling in June. |
Это рабочее совещание будет проведено в Париже в увязке с организуемым в июне совещанием Целевой группы по измерениям и разработке моделей. |
The event will take place on 13-14 May 2009 in Paris at UNESCO. |
Это мероприятие будет проведено в помещениях ЮНЕСКО 13-14 мая 2009 года в Париже. |
The Representative to the United Nations met with the Director-General of UNESCO, Koichiro Matsuura, in Paris on 18 November 2008. |
Представитель при Организации Объединенных Наций встретился с Генеральным директором ЮНЕСКО Коитиро Мацуура в Париже 18 ноября 2008 года. |
There was an exposition of those works in Paris in October and November 2008. |
Все эти работы были представлены на выставке в Париже с 23 октября по 20 ноября 2008 года. |
Slide presentation at The Council in Paris, 24 October 2005. |
Показ слайдов в Совете в Париже 24 октября 2005 года. |
The work would continue and another session was scheduled at the offices of UIC in Paris during the third week in January 2012. |
Эта работа будет продолжена, и следующую сессию планируется провести в помещениях МСЖД в Париже в течение третьей недели января 2012 года. |
He mentioned that the next meeting would be held on 2 and 3 March 2011 in Paris. |
Он указал, что следующее совещание состоится 2 и 3 марта 2011 года в Париже. |
IAMLADP held its annual meeting, hosted by OECD, in Paris in June 2010. |
ИАМЛАДП провело свое ежегодное совещание на базе ОЭСР в Париже в июне 2010 года. |
The UNEP flexible framework expert working group met for the seventh time, in Paris in October 2011. |
Экспертная рабочая группа ЮНЕП по гибким рамкам провела свое седьмое совещание в Париже в октябре 2011 года. |
The company has offices in Abidjan, Monrovia and Paris. |
Компания имеет отделения в Абиджане, Монровии и Париже. |
In Paris we exchanged information on nuclear doctrine and capabilities and discussed possible voluntary transparency and confidence-building measures. |
В Париже мы обменялись информацией относительно ядерной доктрины и ядерного потенциала и обсудили возможность принятия добровольных мер по обеспечению транспарентности и укреплению доверия. |
She also delivered a speech during the General Assembly of ECPAT in Paris. |
Она также выступила с речью на общем собрании ЕКПАТ в Париже. |
The next session would probably be held in Paris in January 2011. |
Следующая сессия, вероятно, состоится в Париже в январе 2011 года. |
Additionally, Qatar referred to the Universal Copyright Convention as revised at Paris on 24 July 1971. |
Кроме того, Катар сослался на Универсальную конвенцию об авторском праве, пересмотренную в Париже 24 июля 1971 года. |
ISO/CASCO would also organize a workshop on 17 November 2010 in Paris on "Risk-based conformity assessment". |
ИСО/КАСКО также планирует провести в Париже 17 ноября 2010 рабочее совещание по теме "Оценка соответствия на базе учета рисков". |
Representatives of FLNKS were currently in Paris to discuss implementation of the Accord. |
Представители НСФОК в настоящее время находятся в Париже для обсуждения хода реализации Соглашения. |
Australia welcomes the initiative of the nuclear-weapon States to meet in Paris next year to discuss their role in implementing the action plan. |
Австралия приветствует инициативу обладающих ядерным оружием государств собраться в будущем году в Париже для обсуждения своей роли в выполнении плана действий. |
The Forum currently has offices in Beijing, Moscow, Tokyo and Paris. |
Сегодня Фонд Форум имеет представительства в Пекине, Москве, Токио и Париже. |
A memorandum of understanding between the two organizations was signed in Paris in March 2007. |
Меморандум о взаимопонимании между двумя организациями подписан в марте 2007 года в Париже. |
I welcome the holding of the Consultative Group meeting of donors in Paris supported by the World Bank. |
Я приветствую проведение в Париже совещания доноров Консультативной группы при содействии Всемирного банка. |
It may be recalled that Mr. Durbar had claimed diplomatic immunity in order to escape judicial prosecution in London and Paris. |
Хотелось бы напомнить, что г-н Дурбар сослался на дипломатический иммунитет, чтобы избежать судебного преследования в Лондоне и Париже. |
In this regard, we look forward to a successful donors conference in Paris to meet these objectives. |
В этой связи мы с нетерпением ожидаем успешного проведения в Париже донорской конференции для достижения этих целей. |
In that context, she underlined the importance of the donors' meeting to be held in Paris in December 2007. |
В этой связи оратор подчеркивает важное значение совещания доноров, которое должно состояться в Париже в декабре 2007 года. |