Brother, if you can't paint in Paris, give up and marry the boss' daughter. |
Если не можешь рисовать в Париже, бросай это дело и женись на дочке босса. |
In Paris, the CAC 40 losing seven, the weaker franc weighing on the market. |
В Париже индекс САС 40 потерял семь пунктов, ослабив вес франка на рынке. |
Maybe I'll write my memoirs in Paris or London... or head back to Santa Barbara. |
Возможно напишу мемуары в Париже или Лондоне... или вернусь в Санта-Барбару. |
He WAS in Scotland, and now he's in Paris. |
Он был в Шотландии, а теперь он в Париже. |
I just figure in Paris and all, you know, shitholes should be nicer. |
Да я думал, в Париже, знаешь... отбросы будут лучше. |
Why didn't you stay in Paris? |
Почему ты не остался в Париже? |
He's actually an art dealer in Paris. |
Вообще-то он работает в галерее в Париже |
The Gallery Etienne Dufour in Paris wants to represent you. |
Галерея Дюфо в Париже хочет представлять тебя |
Senior staff from LAS should also maintain regular contacts with organizations and agencies concerned in Geneva, Vienna, Rome, Paris, Nairobi and Addis Ababa. |
Старшим сотрудникам ЛАГ следует также поддерживать регулярные контакты с соответствующими организациями и учреждениями в Женеве, Вене, Риме, Париже, Найроби и Аддис-Абебе. |
Two weeks ago in Paris the Economic Cooperation Committee began its work, guided by the principles of reciprocity, equity and fair relationships. |
Две недели назад в Париже начал работу Комитет по экономическому сотрудничеству, работа которого основывается на принципах взаимности, справедливости и равноправия. |
The adoption in Paris in 1990 of a programme of action for the least developed countries rightly gave rise to a great deal of hope. |
Принятие в Париже в 1990 году программы действий для наименее развитых стран по праву способствовало зарождению больших надежд. |
To this end, we welcome the success of the International Conference on the Reconstruction of Cambodia that was held in Paris in September this year. |
В этом плане мы приветствуем успех Международной конференции по восстановлению Камбоджи, которая состоялась в Париже в сентябре текущего года. |
The signing of the chemical-weapons Convention in Paris early this year was a major step forward in the process of eliminating weapons of mass destruction. |
Подписание Конвенции по химическому оружию в Париже в начале этого года явилось важным шагом вперед на пути процесса ликвидации оружия массового уничтожения. |
Since the submission of the initial report Poland has acceded to the European Convention on Extradition, signed at Paris on 13 December 1957, whose provisions it strictly observes. |
После представления первоначального доклада Польша присоединилась к подписанной в Париже 13 декабря 1957 года Европейской конвенции о выдаче преступников и строго соблюдает ее положения. |
When you won in Paris, that was really something. |
Твоя победа в Париже запомнилась мне надолго. |
He referred to the fact that since the signing of the Agreement in Paris on 14 December 1995, no major breakthrough has occurred. |
Он упомянул, что со времени подписания Соглашения в Париже 14 декабря 1995 года не произошло никакого серьезного сдвига. |
With this goal in mind, we will very shortly be hosting an international conference in Paris to examine, and I hope adopt, this proposal. |
Мы в скором времени будем принимать в Париже международную конференцию для рассмотрения и, я надеюсь, одобрения этого предложения. |
However, it is a fundamental principle of our approach that the Peace Agreement signed at Paris in December last year remains valid and operational. |
Однако основным принципом нашего подхода является то, что подписанное в Париже в декабре прошлого года Мирное соглашение сохраняет силу и продолжает действовать. |
We hope that this action plan will suitably support the implementation of the principles of the Civilian Consolidation Plan as agreed in Paris last month. |
Мы надеемся на то, что этот план действий окажет надлежащую поддержку осуществлению принципов Плана гражданской консолидации, согласованного в Париже в прошлом месяце. |
As part of the normal operation of the post adjustment system, a place-to-place cost-of-living survey was conducted by the Commission in Paris in November 1995. |
В рамках нормального функционирования системы коррективов по месту службы в ноябре 1995 года Комиссия провела сопоставительное обследование стоимости жизни в Париже. |
Mr. Mustafa Abood, Embassy of Yemen, Paris |
Г-н Мустафа АБОД, посольство Йемена в Париже |
Mr. Fidel Lopez Alvarez, Embassy of Spain, Paris |
Г-н Фидель ЛОПЕС АЛЬВАРЕС, посольство Испании в Париже |
A benefit rock concert for tolerance organized by the UNESCO Youth Division in Paris, on 5 December 1996, drew some 5,000 people. |
На организованном Отделом молодежи ЮНЕСКО 5 декабря 1996 года в Париже концерте рок-музыки, посвященном терпимости, присутствовало порядка 5000 человек. |
I have the honour to refer to the agreement between the State of Eritrea and the Republic of Yemen, which was signed in Paris on 21 May 1996. |
Имею честь сослаться на соглашение между Государством Эритрея и Йеменской Республикой, которое было подписано 21 мая 1996 года в Париже. |
The Union has permanent representatives at Geneva, New York, Vienna, Cairo, Paris, Rome, Strasbourg and Addis Ababa. |
МСОПС имеет постоянные представительства в Женеве, Нью-Йорке, Вене, Каире, Париже, Риме, Страсбурге и Аддис-Абебе. |