And where in Paris is this mountain? |
И где в Париже Вы нашли горы? |
At the safe house in Paris, I was the one who told him sinclair had a son. |
На конспиративной квартире в Париже, именно я сказал ему, что у Синклера есть сын. |
You must begin to study in Paris by September |
А в сентябре ты продолжишь свои исследования в Париже. |
How often do you come to Paris? |
И как часто Вы бываете в Париже? |
I know you're trying to be a cool boyfriend... yet another reason why it's not your fault... but Kevin's in Paris. |
Я понимаю, что ты пытаешься быть настоящим джентльменом, и это ещё одно подтверждение твоей невиновности, но Кевин в Париже. |
Louise de la Tour Marquise de Rohan had become my particular friend in the three months we'd been in Paris. |
Луиза де ла Тур маркиза Роган стала моей близкой подругой за те три месяца, что мы провели в Париже. |
I regret my pledge to her uncle to chaperone her around Paris. |
Я уже жалею, что обещала ее дяде опекать ее в Париже. |
You lived in Paris, yes? |
Ты жила в Париже, да? |
Appointed as Arbitrator in many arbitration matters internationally, under the auspices of the International Court of Arbitration of ICC in Paris. |
Выступал в качестве назначенного арбитра при рассмотрении на международном уровне многих арбитражных вопросов под эгидой Международного арбитражного суда МТТ в Париже. |
The first, in January 1993 in Paris, established an international secretariat for the Conference at Montreal, Canada. |
На первой сессии, состоявшейся в январе 1993 года в Париже, был сформирован международный секретариат Конференции, располагающийся в Монреале, Канада. |
What about art school in Paris? |
А как же художественная школа в Париже? |
Secretary of State Warren Christopher emphasized in Paris that cooperation with the Tribunal is an essential condition for each party seeking to rejoin the international community. |
Государственный секретарь Уоррен Кристофер подчеркнул в Париже, что сотрудничество с Трибуналом является исключительно важным условием для каждой стороны, которая стремится вернуться в состав международного сообщества. |
This initiative forms part of the Human Rights Programme which the Government presented to the informal meeting of the Consultative Group held in Paris in June 1995. |
Данная инициатива является одним из компонентов программы в области прав человека, которую правительство представило на неофициальном совещании консультативной группы в Париже в июне 1995 года. |
Degree in law - Faculty of Law, Paris, 1947. |
Лиценциат права, факультет права в Париже, 1947 год. |
A meeting has been scheduled for the week of 8 to 13 February in Paris to finalize the protocol of agreement. |
В течение недели с 8 по 13 февраля в Париже должна состояться встреча, на которой будет подписан согласительный протокол. |
The state delegation is ready to resume talks in Paris, in Belgrade, in Pristina or anywhere where a political settlement can be reached. |
Государственная делегация готова возобновить переговоры в Париже, в Белграде, в Приштине или в любом другом месте, где можно достичь политического урегулирования. |
In the absence of an adequate local pool in Bonn, most interpreters will be recruited from Geneva, Paris or Vienna. |
Из-за нехватки устных переводчиков на месте, в Бонне, большинство из них будут набраны в Женеве, Париже или Вене. |
The proposed salary scale for United Nations system staff serving in Paris is therefore 1.44 per cent lower than the current scale. |
Таким образом, предлагаемая шкала окладов для сотрудников системы Организации Объединенных Наций, работающих в Париже, на 1,44 процента ниже ныне действующей. |
Within this framework, a meeting was held in Paris on 1 June 1999 to review cooperation since the sixth meeting of the UNESCO-OAU Joint Committee. |
В этих рамках 1 июня 1999 года в Париже было проведено совещание с целью обзора результатов сотрудничества за период после проведения шестого заседания Объединенного комитета ЮНЕСКО-ОАЕ. |
The chairholders are regularly invited to annual meetings of directors of human rights institutions (organized annually at UNESCO headquarters in Paris). |
Руководители кафедр регулярно приглашаются на ежегодные совещания директоров учреждений, занимающихся правами человека (которые ежегодно организуются в штаб-квартире ЮНЕСКО в Париже). |
European and NATO Defence Ministers met in Paris on 3 June to discuss the composition, deployment and mandate of such a force. |
Министры обороны европейских стран и членов НАТО встретились в Париже З июня для обсуждения вопроса о составе, развертывании и мандате таких сил. |
The World Bank is organizing a Joint Consultative Group meeting in Paris on 20 May in order to mobilize resources for development from both bilateral donors and international financial institutions. |
Всемирный банк организует в Париже 20 мая совместное совещание консультативной группы в целях мобилизации ресурсов на цели развития со стороны как двусторонних доноров, так и международных финансовых учреждений. |
(b) Salaries of Paris staff: developments regarding hours of work and the French tax system. |
Ь) оклады сотрудников в Париже: изменения, связанные с продолжительностью рабочего времени и французской системой налогообложения. |
Also, some attempt to be systematic appears to have been made by the Industry programme based in Paris, although more work remains to be done. |
Помимо этого, некоторые попытки систематизации были предприняты в рамках промышленной программы в Париже, хотя в этой связи предстоит еще немало сделать. |
The President: I have the sad duty to inform the Assembly that Mr. Jacques-Yves Cousteau passed away last night at Paris. |
Председатель (говорит по-английски): Я вынужден с прискорбием сообщить Ассамблее, что вчера ночью в Париже скончался г-н Жак-Ив Кусто. |