Примеры в контексте "Paragraph - Части"

Примеры: Paragraph - Части
As regards article 1, paragraph 2, of the Convention, it should be noted that the Russian Federation is not a party to any other international instrument and has no national legislation containing provisions of wider application than the norms of the present Convention. Что касается части 2 статьи 1 Конвенции, то необходимо отметить, что Российская Федерация не является участником никакого другого международного договора, а также не имеет такого национального законодательного акта, которые содержали бы положения более широкого охвата по сравнению с нормами настоящей Конвенции.
(b) Operative paragraph 17 which read "Encourages States to consider raising the age of recruitment to 18 and to prohibit the use of child soldiers;" was deleted; Ь) исключили пункт 17 постановляющей части гласящий: предлагает государствам рассмотреть вопрос о повышении призывного возраста до 18 лет, а также запретить использование детей-солдат .
(b) In operative paragraph 8, the words "relative to its advisory training and information services" were inserted after the words "programme of work"; Ь) в пункте 8 постановляющей части слова "касающуюся его консультативных, учебных и информационных служб" были вставлены после слов "программу работы";
(b) Replace the existing text of operative paragraph 6 of part B, draft resolution 1 relating to American Samoa by the following: Ь) Заменить имеющийся текст пункта 6 постановляющей части раздела В проекта резолюции 1, Американское Самоа, следующим текстом:
(b) The words "and calls upon the Scientific Committee to ensure the widest possible dissemination of this scientific annex to Member States" were added at the end of operative paragraph 2. Ь) слова "и призывает Научный комитет обеспечить как можно более широкое распространение научного приложения среди государств-членов" были добавлены в конце пункта 2 постановляющей части.
(e) In operative paragraph 8, the words "within existing United Nations resources" after the words "ten working days" were deleted. ё) в пункте 8 постановляющей части были исключены слова "в рамках ресурсов, имеющихся в распоряжении Организации Объединенных Наций".
At the same meeting, the representative of the Sudan orally revised the draft resolution by adding the words "conscious of the importance of family unity" at the end of operative paragraph 4. На том же заседании представитель Судана внес в проект резолюции устное изменение, добавив в конце пункта 4 постановляющей части слова: "учитывая важность целостности семей".
(b) In operative paragraph 7, the words "to cooperate fully with the Secretary-General" were replaced with the words "to allow a visit by the Representative of the Secretary-General, as soon as possible". Ь) в пункте 7 постановляющей части слова "всемерно сотрудничать с Генеральным секретарем" были заменены словами "в самое ближайшее время дать согласие на визит Представителя Генерального секретаря".
The proposed draft paragraph that would have reduced article 19 of Part One to the status of a "dead branch" during the whole period between the first and the second reading of the project was thus rejected by the General Assembly. Предлагаемый проект пункта, который превратил бы статью 19 части первой в "мертвую" норму в течение всего периода от первого до второго чтения проекта, был в этой связи отвергнут Генеральной Ассамблеей.
As for the operative part, the General Assembly welcomes, in an updated paragraph 1, the accession of Djibouti to the NPT and the decision of Oman, as expressed by the Minister of State for Foreign Affairs of Oman, to accede to the Treaty. Что касается постановляющей части, то Генеральная Ассамблея приветствует в обновленном пункте 1 присоединение Джибути к ДНЯО и решение Омана присоединиться к Договору, о котором сообщил государственный министр иностранных дел Омана.
That is a separate action and every delegation therefore has the right to explain its vote before and after the voting, even after a separate vote has been taken on operative paragraph 3. Это отдельное решение, и поэтому все делегации имеют право разъяснить мотивы своего голосования до и после голосования, даже после проведения раздельного голосования по пункту З постановляющей части.
On the second point - improvements in the content and presentation of the report - operative paragraph 3 of resolution 48/264 encourages the Council to provide a clear and informative account of its work in connection with its submission of reports to the Assembly. Что касается второго пункта, а именно, улучшения содержания и представления доклада, то в пункте З постановляющей части резолюции 48/264 Генеральная Ассамблея поддерживает направление Советом докладов Ассамблее в целях своевременного представления конкретного и содержательного отчета о его работе.
Operative paragraph 6 requests the Secretary-General to convene the meetings of States parties from 10 to 14 March and from 19 to 23 May 1997, which have on their agenda the privileges and immunities and the next budget of the Tribunal. В пункте 6 постановляющей части содержится просьба к Генеральному секретарю созвать совещания государств-участников 10-14 марта и 19-23 мая 1997 года, в повестку дня которых будут включены вопросы о привилегиях и иммунитетах Трибунала и его следующий бюджет.
She suggested that the term "solution" should be used in the title and in the first part of the paragraph, and in the closing sentence the Committee should thank the State party for providing information about the remedy it had produced. Она предлагает использовать термин "решение" в названии раздела и в первой части этого пункта, а в последнем предложении Комитету следует поблагодарить государство-участника за представление информации о принятых им мерах.
In paragraph 26 of the draft resolution, the phrase "within the context of effective regional burden-sharing with the Department of Humanitarian Affairs, other appropriate United Nations humanitarian organizations" should be replaced by "in close collaboration with". В третьей строке пункта 26 постановляющей части проекта резолюции следует опустить слова "в контексте эффективного районированного совместного решения задач Департаментом по гуманитарным вопросам, другими соответствующими гуманитарными организациями системы Организации Объединенных Наций" и вставить слова "в тесном сотрудничестве с".
In operative paragraph 3, the word "returnees" should be deleted and the words "and returnees" should be inserted after the word "displacement". В третьей строке пункта З постановляющей части следует опустить слово "репатриантов", а в четвертой строке после слов "других форм недобровольного переселения" вставить слова "и репатриантов".
Secondly, it was not clear what was meant by the implementation plan referred to in paragraph 5. He would have preferred the following wording: "a plan proposed by the States concerning the fight against corruption". Во-вторых, не ясен смысл, вкладываемый в план действий, о котором говорится в пункте 5 постановляющей части, и оратор отмечает, что он предпочел бы следующую формулировку: "план, предложенный государствами в связи с борьбой с коррупцией".
Meanwhile, the proposal made by the Secretary-General in paragraph 49 did not correspond to the second part, because of the lack of a link between the Secretary-General's September and November reports. Вместе с тем предложение, сделанное Генеральным секретарем в пункте 49 этого доклада, не соответствует второй части, что обусловлено проблемой связи между сентябрьским и ноябрьским докладами Генерального секретаря.
The Advisory Committee concurred with the Secretary-General's opinion and pointed out that, in paragraph 4 of the second part of its resolution 50/214, the General Assembly had reaffirmed that "changes in mandated programmes and activities are the prerogative of the General Assembly". Консультативный комитет согласен с мнением Генерального секретаря и отмечает, что в пункте 4 второй части своей резолюции 50/214 Генеральная Ассамблея подтвердила, что "изменения в утвержденных программах и мероприятиях являются прерогативой Генеральной Ассамблеи".
In other words, the 12 posts referred to in paragraph 17 (e) would have to be found in the services of the Department of Administration and Management, in addition to the five posts already mentioned. Другими словами, 12 должностей, предусматриваемых в подпункте е пункта 17 постановляющей части, должны быть изысканы в службах Департамента по вопросам администрации и управления, и, таким образом, они приплюсовываются к пяти уже упомянутым должностям.
A similar provision is contained in article 6, paragraph 2 (restrictions concerning the establishment and activities of political parties) of the Act on Political Parties of 5 October 1994. Аналогичное положение содержится в части 2 статьи 6 (ограничения при создании и деятельности политических партий) Закона Республики Беларусь "О политических партиях" от 5 октября 1994 года.
In operative paragraph 4 the resolution seeks the collaboration of international financial institutions and various bodies and agencies of the United Nations system for the purpose of mobilizing resources in order to help the Governments of the affected countries. В пункте 4 постановляющей части резолюции содержится обращенный к международным финансовым учреждениям и различным органам и учреждениям системы Организации Объединенных Наций призыв к сотрудничеству в целях мобилизации ресурсов на оказание помощи правительствам пострадавших стран.
On the other hand, General Assembly resolutions 44/29 and 46/51 each embody the following provision as operative paragraph 9: Кроме того, в пункте 9 постановляющей части резолюций 44/29 и 46/51 Генеральной Ассамблеи содержится следующий текст:
Mr. DIACONU considered that that paragraph should not appear in the conclusions, at all events certainly not in the introductory part of the conclusions. Г-н ДИАКОНУ считает, что этот пункт не должен фигурировать в выводах, во всяком случае во вступительной части.
If, as Mr. Aboul-Nasr had pointed out, there was a close link between operative paragraph 3 and article 4 of the Convention, the wording should be amended, since the international community was not a party to the Convention. Если же, как подчеркнул г-н Абул-Наср, существует тесная связь между этим пунктом постановляющей части и статьей 4 Конвенции, тогда следовало бы пересмотреть формулировку, так как международное сообщество не является участником Конвенции.