Примеры в контексте "Paragraph - Части"

Примеры: Paragraph - Части
There are also violations of article 40, paragraph 2 of the Labour Code, which states that a worker must be given two months' notice of dismissal against receipt and be offered alternative work at the same enterprise. Одновременно нарушается статья 40-2 КЗОТ в части предупреждения работника об освобождении за 2 месяца под расписку и предложения ему другой работы на том же предприятии.
With regard to draft guideline 2.9.3, he noted that most members who had spoken about it were in favour of keeping the second paragraph; the whole text would, of course, be referred to the Drafting Committee. Он вновь подтвердил, что вопрос о последствиях самих оговорок и любых относящихся к оговоркам заявлений будет полностью рассмотрен в части IV Руководства по практике.
Three members of staff of the Ministry of Internal Affairs in the Republic of Qoraqalpog'iston were accused of an offence under article 235, paragraph 2 (c), of the Criminal Code. Трем сотрудникам МВД Республики Каракалпакстан было предъявлено обвинение в совершении преступления, предусмотренного пунктом "в" части 2 статьи 235 УК.
The fact that Argentina has voted in favour does not necessarily prejudge the geographical references contained in that operative paragraph. Тот факт, что Аргентина проголосовала за проект резолюции, отнюдь не означает, что она не считает, что географические ссылки, содержащиеся в этом пункте постановляющей части, не предопределяют результаты переговоров.
The level of materiality that the Panel has adopted for that part of KIA's claim is explained at paragraph 384 below. Группа приняла решение, что уровень существенности будет составлять 500000 долл. США для всех претензий "F3", за исключением части претензии КИУ в отношении претензии КИУ, объясняется в пункте 384 ниже.
The Chair said he took it that it was agreed that the last part of operative paragraph 3 be thus amended. Председатель говорит, что, на его взгляд, про-тив предложенного изменения последней части пунк-та З постановляющей части нет возражений.
Reservation on account of the inconsistency of the legislation in force in the Russian Federation, particularly the provisions concerning financial standing in order to exercise the profession of international road haulier, with this paragraph. Оговорка обусловлена несоответствием действующего законодательства России с данным пунктом в части требования в отношении финансового положения для осуществления профессиональной деятельности оператора международных автомобильных перевозок.
In operative paragraph 4 the General Assembly expresses its appreciation to the Secretary-General for the follow-up action taken by him to implement the proposals adopted at the meetings between the representatives of the secretariats of the two organizations towards those goals. В пункте 4 постановляющей части Генеральная Ассамблея выражает свою признательность Генеральному секретарю за последующую деятельность по осуществлению предложений, принятых на совещаниях представителей двух этих организаций.
The provisions of operative paragraph 5 give rise to estimated additional requirements of $38,900 for general temporary assistance at the P-3 level, for three months, to undertake relevant research and analysis. В связи с пунктом 5 постановляющей части возникают сметные дополнительные потребности в ресурсах в размере 38900 долл.
Lastly, paragraph 14 now read "Stresses the necessity of freely using the media and new information and communication technologies to create the conditions for renewed dialogue among cultures and civilizations". И, наконец, пункт 14 постановляющей части формулируется следующим образом: Оратор надеется, что проект резолюции будет принят без голосования.
However, we do not consider the language in paragraph 12 relating to the issue of nuclear disarmament to be entirely acceptable; nor do we believe that it is properly balanced. Вместе с тем, формулировка пункта 12 постановляющей части резолюции, касающегося проблематики ядерного разоружения, откровенно говоря, нас не совсем устраивает.
The full support of the countries of the region should be secured if what is intended to be attained by operative paragraph 1 of the draft resolution before us is to be realized. Для того чтобы достичь предусматриваемого пунктом 1 постановляющей части рассматриваемого проекта резолюции, необходимо заручиться полной поддержкой стран этого региона.
Coercion, in the passage following this paragraph, is, in Germany's opinion, rightly identified as having to amount to conduct which goes as far as to force the will of the coerced State. Принуждение согласно следующей части этого пункта, по мнению Германии, совершенно верно определяется как поведение, которое оказывает давление на волю подвергшегося принуждению государства.
However, on 31 July 2009 these proceedings were dropped by decision of Jaiyl district court pursuant to article 28, part 1, paragraph 12 of the code of criminal procedure after the case was settled by conciliation between the parties. Вместе с тем, постановлением Жайылского районного суда от 31.07.2009 года уголовное дело на основании статьи 28 части 1, пункт 12, УПК прекращено в связи с примирением сторон.
Thereafter, the Committee will take a recorded vote on operative paragraph 3, the words "as well as the 2003 report of the Secretary-General" appearing at the end of operative paragraph 4, and operative paragraph 8. Затем Комитет проведет заносимое в отчет о заседании голосование по пункту З постановляющей части, словам «а также доклада Генерального секретаря, подготовленного в 2003 году», завершающим пункт 4 постановляющей части, и по пункту 8 постановляющей части проекта резолюции.
Operative paragraph 3, the last words of operative paragraph 4 - "as well as the 2003 report of the Secretary-General"- and operative paragraph 8 of draft resolution XIX were retained by 152 votes to none, with 22 abstentions. Пункт З постановляющей части, последние слова постановляющей части пункта 4 «а также доклада Генерального секретаря, подготовленного в 2003 году» и пункт 8 постановляющей части проекта резолюции XIX сохраняются 152 голосами при 22 воздержавшихся, при этом никто не голосовал против.
Botswana voted in favour of the draft resolution but we would like to reserve our position on operative paragraph 2, inasmuch as there is name-calling in that paragraph while all other States remain anonymous, even in operative paragraph 3. Ботсвана проголосовала за принятие данного проекта резолюции, но нам хотелось бы зарезервировать нашу позицию по пункту 2 постановляющей части, поскольку в нем конкретно называется одна страна, в то время как все другие государства поименно не называются, даже в пункте 3 постановляющей части.
Concerns were raised regarding the interaction of the phrase "and subject to article 14, paragraph 2" in the chapeau of paragraph 3, and the phrase "and without prejudice to the other provisions in chapter 4" in draft article 14, paragraph 2. Была высказана обеспокоенность относительно взаимодействия формулировки "и с учетом пункта 2 статьи 14" во вводной части пункта 3 и формулировки "и без ущерба для других положений главы 4".
Ms. Petersen (Bolivarian Republic of Venezuela) said that her delegation wished to place on record its reservation with regard to the last part of paragraph 4. Г-жа Петерсен (Боливарианская Республика Венесуэла) говорит, что ее делегация хотела бы занести в отчет о заседании свою оговорку в отношении последней части пункта 4 постановляющей части проекта резолюции.
In accordance with article 36, paragraph 1, of the Criminal Code, a person who organizes, instigates or abets an offence is deemed an accomplice to that offence, alongside the perpetrator. Согласно части I ст. 36 УК РТ соучастниками преступления наряду с исполнителем признаются организатор, подстрекатель и пособник.
According to article 14, paragraph 1, of the Act, a person who considers that he or she has been subjected to discrimination has the right to appeal to the parliamentary Human Rights Commissioner and/or the courts. Согласно части первой статьи 14 лицо, считающее, что в отношении него была применена дискриминация, имеет право обратиться с жалобой к Уполномоченному Верховной Рады Украины по правам человека и/или в суд.
On 26 January 2005, Nalchik city court in the Kabardino-Balkar Republic sentenced Mr. Z.A. Pshigotyzhev to one year's punitive deduction of earnings under article 282, paragraph 1, of the Criminal Code. Нальчикским городским судом Кабардино-Балкарской Республики 26 января 2005 года Пшиготыжев З.А. осужден по части 1 статьи 282 УК РФ к одному году исправительных работ.
Huyin Xay is alleged to have been sentenced to imprisonment for 16 months for "the crime of anti-socialist propaganda", under article 82, paragraph 1, of the Vietnamese Code of Criminal Procedure. Хуин Ксай был приговорен к тюремному заключению на срок в 16 месяцев за "антисоциалистическую пропаганду" на основании части первой статьи 82 уголовного кодекса Вьетнама.
The situation of the Traveller community is covered in detail in section 14 of Part III (statement of position on paragraph 19 of the Committee's concluding observations). Положение лиц, ведущих кочевой образ жизни, подробно изложено в разделе 14 третьей части (заявление о позиции относительно пункта 14 заключительных замечаний Комитета).
We therefore interpret operative paragraph 1, which provides for a decision to act concurrently with the Security Council, as being designed only to operationalize the Peacebuilding Commission, rather than to establish it. Поэтому мы толкуем пункт 1 постановляющей части, предусматривающий действия, одновременные с действиями Совета Безопасности, как решение о начале деятельности Комиссии по миростроительству, а не о ее создании.