Примеры в контексте "Paragraph - Части"

Примеры: Paragraph - Части
As concerns non-conferencing costs related to the provision of operative paragraph 12, requesting inputs from the regional commissions, the requirements for the follow-up to the International Conference on Financing for Development have already been included in the programmes of work of the Commissions in the current biennium. Что же касается неконференционных расходов, связанных с положениями пункта 12 постановляющей части, в котором содержится просьба о представлении региональными комиссиями соответствующих материалов, то связанные с последующей деятельностью по итогам Международной конференции по финансированию развития потребности уже были учтены в программах работы комиссий на текущий двухгодичный период.
The order of the two parts of paragraph 10 should be reversed, so that the part beginning with "encourages the Office" would come first and the part beginning with "Commends the Office" would come last. Необходимо изменить порядок слов в двух частях пункта 10 постановляющей части, с тем чтобы нынешняя вторая часть, начинающаяся словами «призывает Управление», была перенесена в начало, а нынешняя первая часть, начинающаяся словами «выражает признательность Управлению», располагалась после нее.
(a) In operative paragraph 19, the words "the condition" before the words "that voluntary repatriation" were deleted; а) в пункте 19 постановляющей части фраза «в частности тем, что добровольная репатриация может осуществляться» была заменена фразой «в частности наличием возможности осуществления добровольной репатриации»;
(b) In operative paragraph 1, the words "the activities related to the follow-up to its" were replaced with the words "his efforts in the implementation of"; Ь) в пункте 1 постановляющей части слова "мероприятия, связанные с последующей деятельностью по реализации положений ее" были заменены словами "его усилия по осуществлению";
That revision had involved deletion of the words "the freedom of migrants to travel" from the second line of paragraph 4 and insertion of the words "of documented migrants" after the words "family reunification". Эта поправка, касающаяся пункта 4 постановляющей части проекта, предусматривает исключение во второй строчке пункта слов "на свободе передвижения мигрантов" и добавление после выражения "воссоединении семей" слов "зарегистрированных мигрантов".
As noted above in paragraph 6 (b), the Committee is concerned at the lack of a comprehensive plan of action for the implementation of the Convention in the Hong Kong SAR and that the coordination of existing programmes and policies is rather sectoral and fragmented. Вместе с тем он сожалеет о том, что координация ведется раздробленно, отсутствует единообразие в отношении выполнения Программы на региональном и местном уровнях в континентальной части страны и координация ее выполнения на местном и региональном уровнях порой является недостаточной.
The rights declared as non-derogable in operative paragraph 1 of the draft optional protocol may be both too wide and too narrow: Права, рассматриваемые в пункте 1 постановляющей части проекта факультативного протокола в качестве прав, отступление от которых не допускается, могут быть как слишком широкими, так и слишком узкими:
(a) In operative paragraph 10, the words "in order" were replaced with a comma; а) в пункте 10 постановляющей части была поставлена запятая после слова "убежища" и сняты слова "в целях";
(c) Operative paragraphs 6 and 7 were merged by inserting, at the end of paragraph 6, the word "and", the subsequent paragraphs being renumbered accordingly. с) пункты 6 и 7 объединить в один пункт путем включения в конце пункта 6 части союза "и" и соответственно изменить нумерацию пунктов.
In introducing the draft resolution, the representative of Egypt orally revised operative paragraph 1 by replacing the words "affects human rights" by the words "may affect human rights". Вынося проект резолюции на рассмотрение, представитель Египта в устном порядке внес в пункт 1 постановляющей части изменение, заключавшееся в замене слов "затрагивает права человека" словами "может затрагивать права человека".
By operative paragraph 2 of the draft resolution, the General Assembly would decide that the Millennium Summit would be composed of plenary meetings and of four interactive round-table sessions, with each interactive session to be held in concurrence with a plenary meeting. В пункте 2 постановляющей части проекта резолюции Генеральная Ассамблея постановляет, что в рамках Саммита тысячелетия будут проведены пленарные заседания и четыре заседания «за круглым столом» в интерактивном формате, при этом каждое заседание в интерактивном формате будет проводиться параллельно с пленарным заседанием.
According to Article 20 paragraph 3 of the European Social Charter, the Government of the Republic of Cyprus considers itself bound by the following numbered paragraphs of Part II of the Charter: В соответствии с пунктом З статьи 20 Европейской социальной хартии правительство Республики Кипра считает себя связанным обязательствами по следующим пронумерованным пунктам Части II Хартии:
At the 52nd meeting, on 29 November, the representative of Canada orally revised operative paragraph 8 of the draft resolution by replacing the words "to afford prompt and unhindered access" with the words "to ensure prompt and unhindered access". На 52-м заседании 29 ноября представитель Канады внес устное изменение в пункт 8 постановляющей части этого проекта резолюции, заменив слова «предоставлению гуманитарному персоналу незамедлительного и беспрепятственного доступа» словами «обеспечению гуманитарному персоналу незамедлительного и беспрепятственного доступа».
Referring to paragraph 1, the view was expressed that it was not logical to speak in Part Two of the consequences of an internationally wrongful act, because responsibility was engaged by the internationally wrongful act, and it was from the responsibility that the consequences stemmed. В связи с пунктом 1 была выражена точка зрения о том, что в Части второй нелогично вести речь о последствиях международно-противоправного деяния, поскольку ответственность задействуется таким деянием, а из этой ответственности уже вытекают последствия.
"Amend the text relating to paragraph 4 to read: "Moped drivers may be authorized to use the cycle lane or cycle track and, if considered advisable, be prohibited from using the rest of the carriageway. «Изменить текст, относящийся к пункту 4, следующим образом: "Водителям велосипедов с подвесным двигателем может быть разрешено передвигаться по велосипедной полосе движения или велосипедной дорожке и, при необходимости, запрещено передвигаться по проезжей части вне велосипедной полосы движения или велосипедной дорожки.
In the third line of paragraph 35, the words "in consultation with Member States" should be deleted; in the fourth line, a comma should be inserted after "seminar". В пункте 35 постановляющей части следует снять слова «в консультации с государствами-членами»; а в четвертой строке английского текста того же пункта после слова «seminar» следует поставить запятую.
While the OECD agreement did indeed deal with dispute settlement, that was not its main focus; therefore, she proposed that the reference to dispute settlement should be moved to the end of the paragraph and reworded to read "and to provide dispute settlement options". Хотя соглашение ОЭСР действительно посвящено урегулированию споров, оно не является его главной целью; поэтому она предлагает переместить упоминание о разрешении споров из заключительной части пункта и переформулировать эту фразу, с тем чтобы она гласила: "и предоставлять возможности для урегулирования споров".
In paragraph 5, the words "international instruments on human rights, inter alia, by continuing" should be replaced by the phrase "the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination and takes note of its continuing efforts". В пункте 5 постановляющей части необходимо исключить слова "эффективному осуществлению международных документов по правам человека, в частности путем непрерывного совершенствования" и заменить их словами "эффективному осуществлению Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации и принимает к сведению постоянно предпринимаемые им усилия по совершенствованию".
In paragraph 3, the second line, the words "of development" should be deleted; in the third line, "certain military bases and installations" should be replaced by "United States military bases and installations". Во второй строке пункта З постановляющей части следует исключить слово "развития", а в третьей строке заменить словосочетание "закрытия ряда военных баз и объектов" словосочетанием "закрытия военных баз и объектов Соединенных Штатов".
It is suggested that the ECOWAS Secretariat and all stakeholders take action to fulfil most of the decisions taken at the 5th DSC meeting in Accra (as outlined at paragraph 38 of the final report) such as: Предлагается, чтобы секретариат ЭКОВАС и все стороны приняли меры для выполнения большей части решений, принятых на 5м заседании Комиссии по вопросам обороны и безопасности в Аккре (в общем плане излагаются в пункте 38 окончательного доклада), которые касаются, в частности:
In paragraph 4, the word "the" before the words "non-governmental organizations" should be deleted and the word "concerned" after those same words should be replaced by the phrase", where appropriate". Из пункта 4 постановляющей части исключить определенный артикль "las" перед словами "неправительственные организации" и заменить слова "заинтересованные неправительственные организации" словами "в том числе в соответствующих случаях с неправительственными организациями".
Non-specified failures (or defects), or other information concerning the brakes and/or running gear of the power-driven vehicle, may be indicated by the yellow signal specified in paragraph 5.2.1.29.1.2. above, provided that all the following conditions are fulfilled: 5.2.1.29.6 Для предупреждения о наличии неуказанных неисправностей (либо дефектов) или иной информации, касающейся тормозов и/или ходовой части механического транспортного средства, может использоваться желтый сигнал, указанный в пункте 5.2.1.29.1.2 выше, при условии соблюдения всех следующих требований:
If the driver's compartment and any seats adjacent to it are accessible from the main passenger compartment by means of a passageway complying with one of the conditions described in paragraph 7.7.5.1.1., no external exit is required from the driver's compartment. 7.6.1.8 Если к отделению водителя и любым сиденьям, расположенным рядом с ним, обеспечивается доступ из остальной части пассажирского салона за счет соответствующего прохода, удовлетворяющего одному из условий, изложенных в пункте 7.7.5.1.1, то внешний выход из отделения водителя не требуется.
This would allow an overview of the work of the Commission and give the United Nations system and other bodies and actors the opportunity to take action on the advice of the Commission, as foreseen in operative paragraph 14 of A/RES/60/180 and S/RES/1645. Это позволит проводить общий обзор работы Комиссии и даст системе Организации Объединенных Наций и другим органам и субъектам возможность принимать меры по рекомендации Комиссии, как это предусматривается в пункте 14 постановляющей части резолюции 60/180 Генеральной Ассамблеи и резолюции 1645 (2005) Совета Безопасности.
In paragraph 3, the words "for Serbia and Montenegro for the period 2005-2009" should be added after the word "outline" and the words "specialized agencies" should be deleted. В восьмой строке пункта З постановляющей части после слова «наций» следует вставить слова «для Сербии и Черногории на период 2005-2009 годов», а в десятой и одиннадцатой строках того же пункта следует снять слова «специализированные учреждения».