Примеры в контексте "Paragraph - Части"

Примеры: Paragraph - Части
Secondly, it should determine, on the basis of that set of measures and with due regard to the measures taken pursuant to operative paragraph 2, Во-вторых, чтобы она определила на основе этого комплекса мер, уделяя должное внимание шагам, предпринимаемым в соответствии с пунктом 2 постановляющей части,
You can go ahead and request either "additional conference room space for informal meetings" or simply "additional conference room space", but those four words should figure in any operative paragraph that addresses ways and means and resources. Мы можем пойти еще дальше и попросить либо "дополнительные конференционные помещения для неофициальных заседаний", либо просто "дополнительные конференционные помещения", однако эти слова должны фигурировать в пункте постановляющей части, который касается путей, средств и ресурсов.
We voted in favour of this draft resolution because we are strong supporters of confidence-building measures in the context of disarmament, the arms-limitation process and the improvement of the process of peaceful settlement of disputes, as set out in operative paragraph 1 of the present draft resolution. Мы проголосовали за этот проект резолюции, поскольку мы решительно поддерживаем меры по укреплению доверия в контексте разоружения, ограничения процесса вооружения и совершенствования процесса мирного урегулирования споров, как об этом говорится в пункте 1 постановляющей части настоящего проекта резолюции.
Finally, I wish to point out that the English text contains a mistake in operative paragraph 4, where the United Nations Centre for Peace and Disarmament is described as the "United Nations Centre for Peace and Democracy". И наконец, я хотел бы обратить внимание на то, что текст на английском языке содержит ошибку в пункте 4 постановляющей части, где Центр Организации по вопросам мира и разоружения назван "Центром Организации Объединенных Наций по вопросам мира и демократии".
My delegation, while concurring with this argument, emphasizes the importance of implementing resolution 48/264, on revitalization of the work of the General Assembly, and in particular operative paragraph 4, which: Моя делегация, соглашаясь с этим замечанием, подчеркивает значение осуществления резолюции 48/264 по вопросу о повышении эффективности работы Генеральной Ассамблеи и, в частности пункта 4 ее постановляющей части, который гласит, что Генеральная Ассамблея:
In operative paragraph 15, the Assembly would reaffirm the responsibilities entrusted to the Secretary-General upon the adoption of the Convention, and request him to fulfil the functions consequent upon the entry into force of the Convention. В пункте 15 постановляющей части Ассамблея подтверждает обязанности, возложенные на Генерального секретаря после принятия Конвенции, и просит его выполнять соответствующие функции после вступления Конвенции в силу.
With regard to paragraph 5, he said that delegates to the National Convention included representatives of all the national races, representatives of the legally authorized political parties, members elected in the 1990 elections and people from all strata of Myanmar society. В отношении пункта 5 постановляющей части следует отметить, что среди членов Национального собрания фигурируют представители всех рас в стране и легализированных политических партий, а также представители, избранные в 1990 году, и депутаты от всех слоев мьянманского общества.
(c) In operative paragraph 2, the words "continued reports of" were inserted after the word "at"; с) в пункте 2 постановляющей части заменили слова "в связи с упорным продолжением" словами "в связи с непрерывными сообщениями, свидетельствующими об упорном продолжении";
(e) In operative paragraph 3, after the words "those persons' safety", the words "and also thanks the international community for its humanitarian assistance to the citizens of Burundi during the crisis" were added; е) в пункте З постановляющей части после слов "их безопасности" была добавлена часть фразы "а также благодарит международное сообщество за гуманитарную помощь гражданам Бурунди во время кризиса";
(c) In operative paragraph 13, after the words "remedial measures", the words "including the provision of advisory services by the Centre for Human Rights" were deleted; с) в пункте 13 постановляющей части исключили часть фразы "включая предоставление консультативных услуг Центром по правам человека" после слов "мер по исправлению положения";
(c) In operative paragraph 6, the words "to mandate the United Nations Observer Mission to South Africa" were inserted after the words "Calls upon the Secretary-General". с) в пункте 6 постановляющей части слова "поручить Миссии наблюдателей Организации Объединенных Наций в Южной Африке" вставить после слов "призывает Генерального секретаря".
(b) In operative paragraph 5, the words "appraisal of the implementation of the Declaration" were replaced by the words "appraisal of the action taken in accordance with the Declaration". Ь) в пункте 5 постановляющей части слова "обзора и оценки хода осуществления Декларации" были заменены словами "обзора и оценки мер, принятых в соответствии с Декларацией".
At the same meeting, the observer for Croatia proposed an amendment to operative paragraph 4, whereby the words "workshops and other training programmes" would be replaced by the words "workshops, training programmes and other activities". На этом же заседании наблюдатель от Хорватии предложил поправку к пункту 4 постановляющей части, в соответствии с которой слова "семинаров, практикумов и других программ подготовки кадров" заменяются словами "семинаров, практикумов, программ подготовки кадров и других мероприятий".
(c) In operative paragraph 10 of the annex to the draft decision, the words", as appropriate, "were inserted before the words "the scientific and industrial communities". с) в пункте 10 постановляющей части приложения к проекту решения перед словами "научных и промышленных кругов" были вставлены слова "по мере необходимости".
Some delegations expressed the view that, with regard to operative paragraph 7 of the draft resolution, the adoption of the draft resolution would be without prejudice to the decisions that the Fifth Committee may take on the allocation of resources. В связи с пунктом 7 постановляющей части проекта резолюции некоторые делегации выразили мнение о том, что принятие этого проекта резолюции не будет затрагивать решений по вопросу о выделении ресурсов, которые может принять Пятый комитет.
As for operative paragraph 8, it fails to mention the discussions that took place in Baghdad in July, in New York in September and again in Baghdad in October of this year. Что касается пункта 8 постановляющей части, то в нем не упоминается об обсуждениях, состоявшихся в июле в Багдаде, в сентябре в Нью-Йорке и вновь в Багдаде в октябре этого года.
(b) In operative paragraph 3, the words "develop guidelines", after the word "recommendations", were replaced by the word "suggestions"; Ь) в пункте З постановляющей части слова "разработать руководящие принципы" после слов "рекомендации и" были заменены словом "предложения";
(o) In operative paragraph 12, the phrase "for the implementation of the Declaration" would be replaced by "to promote the economic well-being of the peoples of the Non-Self-Governing Territories"; о) в пункте 12 постановляющей части заменить слова "осуществления Декларации" словами "в целях содействия экономическому благосостоянию народов несамоуправляющихся территорий";
(p) In operative paragraph 13, the phrase "in order to facilitate and accelerate the exercise by the peoples of those Territories of their right to self-determination and independence" would be deleted. р) в пункте 13 постановляющей части опустить фразу "в целях облегчения и ускорения осуществления народами этих территорий их права на самоопределение и независимость".
The representative of Poland, also on behalf of Argentina, amended operative paragraph 7 of the revised draft resolution by replacing the words "Also requests the Secretary-General to have the Joint Inspection Unit" by the words "Requests the Joint Inspection Unit". Представитель Польши, выступая также от имени Аргентины, внес поправку в пункт 7 постановляющей части пересмотренного проекта резолюции, заменив слова: "просит также Генерального секретаря обеспечить подготовку" словами: "просит Объединенную инспекционную группу".
Under article 56, paragraph 3, of the Constitution of the Russian Federation, the rights and freedoms specified in a number of articles of the Constitution, including the above-mentioned article 21, may not be restricted. Согласно части 3 статьи 56 Конституции Российской Федерации не подлежат ограничению права и свободы, предусмотренные рядом статей Конституции, в том числе указанной выше статьей 21.
(c) In operative paragraph 8, the words "on violence against women" were inserted after the words "Special Rapporteur of the Commission on Human Rights"; с) в пункте 8 постановляющей части после слов "Специальному докладчику Комиссии по правам человека" была добавлена фраза "по вопросам насилия в отношении женщин";
(c) In new operative paragraph 9, the words "consistent with Article 101 of the Charter of the United Nations" were inserted after the words "Urges the Secretary-General". с) в новом пункте 9 постановляющей части после слов "настоятельно призывает Генерального секретаря" были включены слова "в соответствии со статьей 101 Устава Организации Объединенных Наций".
(c) In operative paragraph 9, the words "to protect women and girls from all forms of violence" were inserted after the words "Urges States to implement measures". с) в пункте 9 постановляющей части после слов "настоятельно призывает государства принять меры" были включены слова "по защите женщин и девочек от всех форм насилия".
(b) In operative paragraph 19, the word "all" was deleted from the phrase "priority concern in all human rights"; Ь) в пункте 19 постановляющей части из выражения "приоритетное внимание во всех мероприятиях в области прав человека" было исключено слово "всех";