Примеры в контексте "Paragraph - Части"

Примеры: Paragraph - Части
(b) Deprivation of liberty for a period of 2 to 4 years (under paragraph 2). Ь) лишения свободы на сроки от двух до четырех лет (по части второй статьи).
She had a question regarding what was meant by "the review" in subparagraph (b) of operative paragraph 4. Она задается вопросом о том, что понимается под "обзором" в подпункте (Ь) пункта 4 постановляющей части.
The representative of Cuba made a statement expressing reservations regarding operative paragraph 19 of the revised draft resolution, which in her Government's view violated established budgetary procedures. Представитель Кубы выступила с заявлением, сделав оговорки в отношении пункта 19 постановляющей части пересмотренного проекта резолюции, который, по мнению ее правительства, нарушает установленные бюджетные процедуры.
The terms of paragraph 64 relate to the mandates of the various special procedures that fall under the category of activities considered to be of a "perennial nature". Положения пункта 64 постановляющей части касаются мандатов различных специальных процедур, которые относятся к категории деятельности «постоянного характера».
OHCHR would continue to provide the Human Rights Council with all the necessary support in the implementation of the terms of paragraph 71 of the draft resolution. УВКПЧ будет и впредь оказывать Совету по правам человека всю необходимую поддержку в выполнении положений пункта 71 постановляющей части проекта резолюции.
As a result of that process, many changes had been made to the draft, including the addition of five preambular paragraphs and an operative paragraph. По итогам этих консультаций в проект были внесены многочисленные изменения, в частности добавлены пять пунктов преамбулы и один пункт постановляющей части.
In the current case, it was a vote for or against the current wording of paragraph 8. В данном случае речь идет о том, чтобы высказаться за или против нынешней редакции пункта 8 постановляющей части.
A recorded vote was taken on the second part of paragraph 8 of the draft resolution. Проводится заносимое в отчет о заседании голосование по второй части пункта 8 постановляющей части проекта резолюции.
Some respondents provided information elaborating on the current capacity-building needs of developing States, which covered a wide range of areas (paragraph 457). Некоторые респонденты представили информацию, в которой подробно разбирались нынешние потребности развивающихся государств в части наращивания потенциала, охватывающие целый ряд областей (пункт 457).
In paragraph 22, "can" should replace "is known to". В пункте 22 постановляющей части следует исключить слова «, как известно,».
His delegation fully supported the aim of harmonizing the methods and standards used in international election observation as expressed in the first part of paragraph 9 of the draft resolution. Делегация полностью поддерживает цель согласования методов и стандартов, используемых при международном наблюдении за выборами, высказанную в первой части пункта 9 проекта резолюции.
The word "continue" in paragraph 2 was understood to refer to the rest of the sentence in its entirety. Согласно существующему толкованию, слова "и впредь" в пункте 2 относятся ко всей остальной части предложения.
Subsequently, the General Assembly adopted resolution 45/100 which included a substantive paragraph specifically addressing the concept of humanitarian relief corridors: Позднее Генеральная Ассамблея приняла резолюцию 45/100, в постановляющей части которой фигурировал пункт, конкретно посвященный концепции коридоров для экстренной гуманитарной помощи:
Therefore, in English paragraph 8 will read as follows: В результате, пункт 8 постановляющей части будет гласить:
However, we abstained in the voting on the draft resolution as a whole because of a number of reservations and voted against operative paragraph 6. Вместе с тем при голосовании по проекту резолюции в целом мы воздержались в связи с некоторыми имеющимися у нас оговорками, а по пункту 6 постановляющей части проголосовали против.
In paragraph 1 of the draft resolution, the United Nations Office on Drugs and Crime was asked to provide technical assistance in close consultation with the Counter-Terrorism Committee and its Executive Directorate. В пункте 1 постановляющей части проекта резолюции Управлению Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности предлагается предоставлять техническую помощь в тесной консультации с Контртеррористическим комитетом и его Исполнительным директоратом.
Recommendation in paragraph 9 refers to the development of the Code of conduct for all law enforcement representatives as part of the zero-tolerance policy. Рекомендация, содержащаяся в пункте 9, касается разработки Кодекса поведения для всех должностных лиц как части политики нулевой терпимости.
(b) At the end of operative paragraph 4, the words "in accordance with the guidelines of the Economic and Social Council" were deleted. Ь) в конце пункта 4 постановляющей части были исключены слова «в соответствии с руководящими принципами Экономического и Социального Совета».
Mr. CALI TZAY expressed regret that paragraph 10 of Part B of the document made simultaneous reference to minorities and indigenous peoples. Г-н КАЛИ ЦАЙ выражает сожаление в связи с тем, что в пункте 10 части В документа одновременно содержится ссылка на меньшинства и коренные народы.
In pertinent part, paragraph 7 of Article 13 states: В соответствующей части пункт 7 статьи 13 гласит:
In conformity with article 6, paragraph 2, of the Covenant, the State guarantees the right of all citizens to receive primary, secondary and higher vocational education. В развитие части второй статьи 6 Пакта государство обеспечивает своим гражданам право на получение начального, среднего и высшего профессионального образования.
In operative paragraph 3, in the phrase "through targeted funding from multilateral and bilateral sources", the word "targeted" should be deleted. В пункте З постановляющей части из словосочетания «на основе целевого финансирования из многосторонних и двусторонних источников» следует исключить слово «целевого».
In operative paragraph 8, the word "affordable" and the words "including on concessional and preferential terms" should be deleted. В пункте 8 постановляющей части слово «приемлемых» и слова «в том числе на льготных и преференциальных условиях» следует снять.
The proposed deletion of the last part of the second sentence of paragraph 2 gave particular cause for concern and his delegation therefore opposed the German proposal. Предлагаемое исключение последней части второго предложения пункта 2 дает особое основание для обеспокоенности, и поэтому делегация его страны возражает против германского предложения.
Article 13, paragraph (c), of the Convention addresses the right to participate in recreational activities, sports and all aspects of cultural life. Пункт (с) статьи 13 Конвенции предоставляет женщинам равные права с мужчинами в части активного отдыха, занятий спортом, культурной жизни.