Примеры в контексте "Paragraph - Части"

Примеры: Paragraph - Части
Recalling that paragraph 20 contained a request for the Secretary-General to submit, in collaboration with UNWTO, a report on the implementation of the draft resolution, he stressed that the quality of the report would depend on Member States' timely responses to requests for substantive inputs. Ссылаясь на то, что в пункте 20 постановляющей части Генеральному секретарю предлагается представить в сотрудничестве с Всемирной туристской организацией доклад об осуществлении этого проекта резолюции, он подчеркивает, что качество этого доклада будет зависеть от своевременного препровождения государствами-членами ответов на просьбы о представлении соображений по вопросам существа.
(m) In operative paragraph 7, the words "at the local, national, regional and international" were deleted and replaced with the words "at all"; м) в пункте 7 постановляющей части слова «на местном, региональном и международном» были заменены словами «на всех»;
First, the deletion of the language in the chapeau of paragraph 3 of the phrase 'has a broad scope covering at least, but not limited to...' во-первых, в водной части пункта З предлагается исключить фразу "имеет широкую сферу охвата, которая, по крайней мере включает, но не ограничивается ими..."
He recalled that, at the Committee's 2nd meeting, the words "and the strategic long-term vision statement" in operative paragraph 1 had been left in square brackets pending discussion of the long-term strategic vision statement. Он напоминает, что на втором заседании Комитета слова "и заявления о стра-тегической долгосрочной перспективе" в первом пункте постановляющей части были заключены в квадратные скобки до обсуждения заявления о долгосрочной стратегической перспективе.
In paragraph 2 of its resolution 1778, the Council decided that the multidimensional presence should include, for a period of one year, a United Nations Mission in the Central African Republic and Chad, with the mandate in eastern Chad and in north-eastern Central African Republic. В пункте 2 резолюции 1778 Совет постановил, что многокомпонентное присутствие в течение одного года будет включать в себя Миссию Организации Объединенных Наций в Центральноафриканской Республике и Чаде с мандатом, предусматривающим деятельность в восточной части Чада и северо-восточной части Центральноафриканской Республики.
The Advisory Committee recalls that the General Assembly, in paragraph 66 of its resolution 61/279, requested the Secretary-General to submit a preliminary report on the status of implementation of the resolution at the second part of its resumed sixty-second session. Консультативный комитет напоминает, что Генеральная Ассамблея в пункте 66 своей резолюции 61/279 просила Генерального секретаря представить предварительный доклад о ходе осуществления указанной резолюции в ходе второй части ее возобновленной шестьдесят второй сессии.
Operative paragraph 7: The European Commission, based on the EC regulation implementing Security Council resolution 1737, has decreed that the persons and entities listed in annexes I and III of Security Council resolution 1803 be subjected to an asset freeze. Пункт 7 постановляющей части: Европейская комиссия на основе постановления Европейской комиссии об осуществлении резолюции 1737 Совета Безопасности распорядилась заморозить активы всех физических и юридических лиц, перечисленных в приложениях I и II к резолюции 1803 Совета Безопасности.
Following bilateral consultations, at the second meeting, I suggested the addition of the following language, based on operative paragraph 15 of General Assembly resolution 46/51 of 9 December 1991, to the preamble: После двусторонних консультаций, на втором заседании я предложил добавить в преамбулу следующую формулировку, основанную на пункте 15 постановляющей части резолюции 46/51 Генеральной Ассамблеи от 9 декабря 1991 года:
To request the Technology and Economic Assessment Panel to defer recommendation of any essential-use nomination, or part thereof, to the extent that any Party has not provided the certifications requested in paragraph 6 of the present decision; просить Группу по техническому обзору и экономической оценке откладывать вынесение рекомендации относительно любой заявки по основным видам применения или ее части в том случае, если какая-либо Сторона не представила подтверждающих данных, которые испрошены в пункте 6 настоящего решения;
Include in SAICM the entire text of the chapeau of paragraph 23 of the Johannesburg Summit Plan of Implementation, particularly the reference to the precautionary approach. включить в СПМРХВ весь текст вводной части пункта 23 Плана выполнения решений Встречи на высшем уровне в Йоханнесбурге, и прежде всего ссылку на принцип принятия мер предосторожности;
(a) The words "and the recommendations contained in paragraphs 112 to 114 of the 2003 report of the Secretary-General" in operative paragraph 2 were adopted by a recorded vote of 108 to 1, with 16 abstentions. а) содержащаяся в пункте 2 постановляющей части формулировка - «а также рекомендаций, содержащихся в пунктах 112 - 114 доклада Генерального секретаря, подготовленного в 2003 году» - была принята путем заносимого в отчет о заседании голосования 108 голосами против 1 при 16 воздержавшихся.
(b) In operative paragraph 16, the words "minority representatives and experts on minority issues, particularly from developing countries" were replaced by the words "representatives of non-governmental organizations and persons belonging to minorities, in particular those from developing countries". Ь) в пункте 16 постановляющей части слова «представителей меньшинств и экспертов по вопросам меньшинств, особенно из развивающихся стран» были заменены словами «представителей неправительственных организаций и лиц из числа меньшинств, особенно из развивающихся стран».
He drew attention to paragraph 84, which read: "Each committee may issue treaty-specific guidelines for the preparation of the second part of its reports in accordance with these common guidelines." Он обращает внимание на пункт 84, который гласит: "Каждый комитет может представлять руководящие принципы, касающиеся конкретного договора, для подготовки второй части докладов в соответствии с рассматриваемыми общими руководящими принципами".
The paragraph provides that, in order to be regarded as a "transboundary" aquifer or aquifer system, parts of the aquifer or aquifer system in question must be situated in different States. Пункт предусматривает, что для признания какого-либо водоносного горизонта или системы водоносных горизонтов "трансграничными", части водоносного горизонта или системы водоносных горизонтов должны находиться в разных государствах.
In this context, and in accordance with paragraph 2 of resolution 59/93 entitled "United Nations study on disarmament and non-proliferation education", adopted without a vote on 3 December 2004, Mexico has taken the following steps: В этом контексте и в соответствии с пунктом 2 постановляющей части резолюции 59/93, озаглавленной «Исследование Организации Объединенных Наций, посвященное образованию по вопросам разоружения и нераспространения», которая была принята без голосования 3 декабря 2004 года, ниже рассматриваются национальные меры, принятые в этой области.
Pursuant to the provisions of article 21, paragraph 1, of the International Treaties of Ukraine Act, international treaties in force in Ukraine shall be published in the Ukrainian language in the compendium of international treaties in force in Ukraine and in other official publications. На основании части первой статьи 21 Закона Украины "О международных договорах Украины" действующие международные договора Украины публикуются на украинском языке в "Сборнике действующих международных договоров Украины" и других официальных печатных изданиях Украины.
It is not possible to separate the number of convictions for the use of torture from the total number of convictions under article 286, paragraph 3, of the Criminal Code, as this differentiation is not made in the statistics. Выделить из общего числа осужденных по части 3 статьи 286 УК РФ количество лиц, осужденных за применение пыток, невозможно - это не предусмотрено статистической отчетностью.
(b) In the chapeau of operative paragraph 4, the words "other existing training budgets" were replaced by the words "other existing United Nations training budgets, without prejudice to the achievement of other training priorities". Ь) в пункте 4 постановляющей части слова «других существующих бюджетов учебных программ» были заменены словами «других существующих бюджетов учебных программ Организации Объединенных Наций, без ущерба для достижения других приоритетов в области обучения».
(e) Requested the Working Group to report regularly to the Council, starting in September 2006, on progress made to allow for the completion of the review, as requested in paragraph 6 of General Assembly resolution 60/251. е) просил Рабочую группу начиная с сентября 2006 года регулярно представлять Совету доклад о проделанной работе в целях завершения анализа, как того требует пункт 6 постановляющей части резолюции 60/251 Генеральной Ассамблеи.
Reaffirms paragraph 6 of its resolution 60/258, and requests the Unit to continue to submit an advance version of its programme of work to the General Assembly at the first part of its resumed sessions; З. подтверждает положения пункта 6 своей резолюции 60/258 и просит Группу продолжать представлять Генеральной Ассамблее предварительные варианты своей программы работы в ходе первой части ее возобновленных сессий;
In operative paragraph 28, "United Nations" should be added before "Department of Safety and Security" and, immediately following, "to ensure" should read "for". В пункт 28 постановляющей части следует включить слова «Организации Объединенных Наций» после слов «Департамента по вопросам охраны и безопасности», а непосредственно после них перед словом «обеспечения» включить предлог «для».
The representative of Sierra Leone recalled the various changes that had been introduced in the operative paragraphs of the revised draft resolution, singling out the changes to operative paragraphs 1, 2 and 7 and the introduction of a new paragraph 2 bis. Представитель Сьерра-Леоне напомнил о различных изменениях, которые были внесены в пункты постановляющей части этого пересмотренного проекта резолюции, отметив изменения, которые были предложены к пунктам 1, 2 и 7 постановляющей части, и внесение на рассмотрение нового пункта 2 бис.
Mr. KJAERUM said that, in the light of the amendments to paragraph 15, in the concern part and in the first sentence of the recommendation, the words "and national" should be inserted following the words "belonging to ethnic". Г-н КЬЕРУМ говорит, что в свете предложенных поправок к пункту 15 в части, в которой выражается озабоченность, и в первом предложении рекомендательной части, после слов "относящихся к этническим" следует добавить слова "и национальным".
The text as a whole, and paragraph 4 in particular, laid down unacceptable conditions for the enjoyment of human rights, thus undermining the rights to associate, assemble and express one's opinion, as well as human rights and fundamental freedoms in general. Текст проекта резолюции в целом и пункт 4 постановляющей части, в частности, создают неприемлемые условия для осуществления прав человека, подрывая, тем самым, право на свободу ассоциаций, собраний и выражение мнений, а также права человека и основные свободы в целом.
At the same meeting, the representative of Mongolia further orally revised the draft resolution by replacing the words "to provide further assistance" in operative paragraph 8 with the words "to continue to provide assistance". На этом же заседании представитель Монголии внес еще одно устное изменение в проект резолюции, заменив слова «оказанию дальнейшей помощи» в пункте 8 постановляющей части словами «продолжению оказания помощи».