Примеры в контексте "Paragraph - Части"

Примеры: Paragraph - Части
For a REESS tested in accordance with paragraph 6.4.1.2., the evidence of electrolyte leakage shall be verified by visual inspection without disassembling any part of the tested-device. В случае ПЭАС, испытанной в соответствии с пунктом 6.4.1.2, признаки утечки электролита проверяются путем визуального осмотра без разборки какой-либо части испытуемого устройства.
The European Union therefore welcomed the reference in paragraph 32 of the resolution to the need to reinforce coherence and coordination and to avoid duplication of efforts. В этой связи Европейский союз приветствует ссылку в пункте 32 постановляющей части резолюции на необходимость повышения слаженности и скоординированности и недопущения дублирования усилий.
Activities envisaged under operative paragraph 11 in connection with the meeting of the Task Force would require provisions for travel and subsistence and the commissioning of four expert papers. Деятельность, предусмотренная в пункте 11 постановляющей части в связи с совещанием Целевой группы потребует ассигнований для покрытия путевых расходов и выплаты суточных и заказа четырех документов, которые должны быть подготовлены экспертами.
Total full costs of travel and consultancy requirements in connection with activities envisaged under operative paragraph 29 would amount to $26,200. Совокупные расходы на оплату проезда и консультаций в связи с проведением мероприятий, предусмотренных в пункте 29 постановляющей части, составят 26200 долл. США.
The chapeau of paragraph 1 of article 7 prescribes as follows: В общей части пункта 1 статьи 7 говорится следующее:
The South African Government has the following legislation or other legislative machinery in place to give effect to the measures contained in operative paragraph 2. Ниже приводятся законы и другие законодательные механизмы, которые были задействованы для осуществления мер, перечисленных в пункте 2 постановляющей части.
He asked interested delegations to engage in informal consultations to seek an acceptable wording for the phrase in that paragraph on which views still differed. Он просит заинтересованные делегации провести неофициаль-ные консультации с целью выработать приемлемую формулировку той части текста этого пункта, в отношении которой мнения все еще расходятся.
However, the wording of the expression "should not negatively impact" in operative paragraph 6 was perhaps too strong. Однако фраза "не должно отрицательно сказываться" в пункте 6 постановляющей части звучит, как ему представляется, слишком импера-тивно.
Mr. CHIKANDA (Zimbabwe), speaking on behalf of the Group of 77 and China, supported the proposal to amend operative paragraph 4. Г-н ЧИКАНДА (Зимбабве), выступая от имени Группы 77 и Китая, поддерживает предло-жение изменить пункт 4 постановляющей части.
c) Suspicious transactions, irrespective of the amount mentioned in this paragraph. в) сомнительные сделки независимо от размера суммы, указанной в данной части статьи.
General in operative paragraph 2 97 0 20 в пункте 2 постановляющей части 97 0 20
That is particularly the case with operative paragraph 7, which states that membership on the Council shall be limited to two consecutive terms. Это в полной мере относится к пункту 7 постановляющей части, предусматривающему ограничение членства в Совете двумя последовательными сроками.
However, conditions and procedures for election to the Human Rights Council, stipulated in operative paragraph 8, are unprecedented, especially for a subsidiary organ. Однако предусматриваемые пунктом 8 постановляющей части условия и процедура выборов в Совет по правам человека беспрецедентны, особенно для вспомогательного органа.
Mr. Turay expressed support for the proposed amendment to draft resolution VI, since the current wording of paragraph 2 was not in line with the Charter. Г-н Турэй поддерживает предложенную поправку к проекту резолюции VI, поскольку нынешняя формулировка пункта 2 постановляющей части не соответствует Уставу.
The strategy for improving the lives of the poor referred to in paragraph 12.8 (a) of the overall orientation was commended. Была дана высокая оценка стратегии улучшения условий жизни малоимущих, упоминаемой в пункте 12.8(a) части плана, посвященной изложению его общей направленности.
One governmental delegation said it could accept a listing, but only if the paragraph would address the concept of the right to internal self-determination. Одна правительственная делегация заявила, что она может согласиться с перечнем, но лишь в том случае, если в этой части будет отражено понятие права на внутреннее самоопределение.
Mr. Amil said that the inclusion of new language in paragraph 2 would jeopardize the consensus achieved in previous years on the important resolution. Г-н Амил говорит, что включение новой формулировки в пункт 2 постановляющей части приведет к подрыву консенсуса, достигнутого в предыдущие годы по этой важной резолюции.
In paragraph 322, the Board recommended that the Administration review its high-level business case methodology with respect to information technology projects to ensure that sufficient information is provided to support decision-making processes. В пункте 322 Комиссия ревизоров рекомендовала Администрации провести обзор своей методики оценки на основе рабочей модели с высоким потенциалом в части, касающейся проектов в области информационных технологий, в целях формирования массива информации, достаточного для оказания поддержки процессам принятия решений.
With regard to the criminal and civil penalties for non-compliance with the above requirements, see the comments under paragraph 2 on the offence of smuggling. Что касается уголовных и гражданских санкций в связи с несоблюдением положений, приведенных в этих пунктах, то они излагаются в комментарии к пункту 2 постановляющей части в разделе, касающемся контрабанды.
Pursuant to operative paragraph 7 of UNSCR 1540 Albania is interested to receive assistance as regards: В соответствии с пунктом 7 постановляющей части резолюции 1540 (2004) Совета Безопасности Албания заинтересована в получении помощи в следующих областях:
We condemn them in the strongest terms and my delegation has made every effort to embody this idea in operative paragraph 2 of the resolution. Мы осуждаем их самым решительным образом, и наша делегация приложила все усилия к тому, чтобы воплотить эту идею в пункте 2 постановляющей части этой резолюции.
During this plenary meeting, the Delegation of Argentina expressed the following reserve with regard to operative paragraph 29 of the draft Declaration: В ходе этого пленарного заседания делегация Аргентины высказала следующую оговорку в отношении пункта 29 постановляющей части проекта Декларации:
Sixth, we note that operative paragraph 3 gives ambiguous discretion to the Peacebuilding Commission, which will lead to conflicts of competence or of interest. В-шестых, мы отмечаем, что пункт З постановляющей части наделяет Комиссию по миростроительству нечетко определенными полномочиями, что приведет к противоречиям в сфере компетенции или интересов.
For those reasons, we have reservations on operative paragraph 1, which provides for the Security Council to act concurrently with the General Assembly in operationalizing the Commission. По тем же причинам у нас есть оговорки в отношении пункта 1 постановляющей части, который предусматривает, чтобы Совет Безопасности действовал параллельно Генеральной Ассамблее при работе Комиссии.
We have similar reservations on operative paragraph 27, as we believe that the review process should be conducted only in the General Assembly. У нас есть аналогичные оговорки по пункту 27 постановляющей части, поскольку мы считаем, что процесс обзора следует проводить только в Генеральной Ассамблее.