In the sixth line of operative paragraph 9, "underlines" should read "underscores". |
В шестой строке пункта 9 постановляющей части слово «подчеркивает» следует заменить на «обращает особое внимание». |
In the fourth line of operative paragraph 15, the words "assistance under" should be deleted. |
В четвертой строке пункта 15 постановляющей части слова «получения помощи» следует опустить. |
Operative paragraph 13 will remain as originally adopted by the Fourth Committee. |
Пункт 13 постановляющей части останется в том же виде, в каком он изначально был одобрен Четвертым комитетом. |
In operative paragraph 7, the Secretary-General is requested to continue to render assistance in the future. |
В пункте 7 постановляющей части содержится просьба к Генеральному секретарю продолжать оказывать необходимую помощь и в будущем. |
Since I wish to be brief, let me conclude by drawing the attention of members to operative paragraph 4. |
Поскольку я преследую цель быть лаконичным, позвольте мне в заключение привлечь внимание членов Комитета к пункту 4 постановляющей части. |
With regard to operative paragraph 9, we feel that the Conference on Disarmament has already concluded its work on transparency. |
Что касается пункта 9 постановляющей части, считаем, что работа Конференции по разоружению сама по себе уже является транспарентной. |
Therefore, should the General Assembly adopt subparagraph (a) of operative paragraph 2, no additional resources would be required. |
Поэтому в случае утверждения Генеральной Ассамблеей подпункта (а) пункта 2 постановляющей части никаких дополнительных ресурсов не потребуется. |
Certain provisions of the international treaties referred to in operative paragraph 3 sub-paragraph (d) have already been transposed into Maltese law. |
Некоторые положения международных договоров, о которых идет речь в пункте З постановляющей части, подпункт (d), уже инкорпорированы в мальтийское законодательство. |
Operative paragraph 5 was amended by Mr. Alfonso Martínez. |
Г-н Альфонсо Мартинес внес поправки в пункт 5 постановляющей части. |
The Panel has recommended a corresponding adjustment to the business interruption portion of the claim in paragraph 81 of this report. |
В пункте 81 настоящего доклада Группа рекомендует внести соответствующее исправление в претензию в части, касающейся прекращения хозяйственной деятельности. |
On the basis of article 39, first paragraph, of the Constitution of Ukraine, nationals have the right to assemble peacefully without arms. |
На основании части первой статьи 39 Конституции Украины, граждане имеют право собираться мирно, без оружия. |
The United States also objected to the reference made to the Convention in paragraph 2. |
Кроме того, необходимо отметить, что Соединенные Штаты не согласны с упоминанием Конвенции в пункте 2 постановляющей части. |
The first change is in paragraph 6 of the draft resolution. |
Первое изменение касается пункта 6 постановляющей части резолюции. |
Operative paragraph 1 remains as is, but operative paragraphs 2 and 3 should be deleted. |
Пункт 1 постановляющей части остается без изменений, а пункты 2 и 3 опускаются. |
Only the proposed modification of operative paragraph 4 was accepted by the sponsors. |
Авторами проекта было принято лишь предлагаемое изменение пункта 4 постановляющей части. |
At the 2nd meeting, on 6 July 2006, the representative of Switzerland withdrew the proposed insertion of new operative paragraph 4 quater. |
На втором заседании 6 июля 2006 года представитель Швейцарии снял предложение о включении нового пункта 4-кватер постановляющей части. |
The PRESIDENT said that the additional information should therefore be included in paragraph 36, part one, of the draft final document. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отмечает, что следует соответственно дополнить пункт 36 первой части проекта заключительного документа. |
Lastly, the words "as at previous sessions" in paragraph 3 should be deleted. |
И наконец, в пункте З постановляющей части слова «как и на предыдущих сессиях» должны быть сняты. |
It had interpreted paragraph 4 to mean that States should take reasonable and appropriate measures to search for missing persons. |
Толкование его делегацией пункта 4 постановляющей части таково, что государства обязаны принимать разумные и надлежащие меры по розыску пропавших без вести лиц. |
The Government of Italy underlines the importance of the last part of paragraph 6 of the commentary. |
Правительство Италии подчеркивает важность последней части пункта 6 комментария. |
The delegation of Egypt indicated that it did not consider itself a part of the consensus on operative paragraph 1. |
Делегация Египта указала, что она не считает себя присоединившейся к консенсусу по пункту 1 постановляющей части. |
The first point deals with paragraph 4 of part II of the draft resolution and concerns the use of conference resources and facilities. |
Мое первое замечание связано с пунктом 4 части II данного проекта резолюции и касается использования ресурсов конференционного обслуживания и помещений. |
Measures taken by the Macao Special Administrative Region relevant to this subparagraph have been covered in previous material provided under operative paragraph 1 of the resolution. |
Информация о мерах, принятых в Специальном административном районе Аомэнь в связи с этим подпунктом, изложена в предыдущем материале, представленном по пункту 1 постановляющей части резолюции. |
Operative paragraph 6 of the draft resolution was orally revised by the observer for Sweden. |
Наблюдатель от Швеции внес устные изменения в пункт 6 постановляющей части данного проекта резолюции. |
Operative paragraph 3 of resolution 1540 rightly addresses the need to develop appropriate measures to ensure accountability and physical protection of relevant materials. |
В пункте З постановляющей части резолюции 1540 справедливо указывается на необходимость разработки надлежащих мер по обеспечению учета и сохранности соответствующих материалов. |