Примеры в контексте "Paragraph - Части"

Примеры: Paragraph - Части
This thought is contained in operative paragraph 7 of the draft resolution, and I would like to explain it in a little more detail, because it has been the subject of comments from some quarters. Эта идея содержится в пункте 7 постановляющей части проекта резолюции, и я хотел бы более подробно разъяснить ее, поскольку некоторые делегации выступили с замечаниями по этому поводу.
In accordance with paragraph 5 of part I of resolution 62/245, the present report also discusses various alternatives to improve the procedure of presenting financial requirements arising from the resolutions and decisions of the Human Rights Council. В соответствии с пунктом 5 части I резолюции 62/245 в настоящем докладе рассматриваются также различные пути совершенствования процедуры представления сметы финансовых потребностей, обусловленных резолюциями и решениями Совета по правам человека.
We take particular note of the reference in operative paragraph 8 calling for implementation of actions approved by the General Assembly regarding the First and Second International Decades for the Eradication of Colonialism. Мы особо отмечаем пункт 8 постановляющей части, где содержится призыв к проведению одобренных Генеральной Ассамблеей мероприятий, касающихся первого и второго Десятилетий за искоренение колониализма.
The last amendment is the deletion of the words "the form of" contained in the fourth line of new operative paragraph 9. Последняя поправка состоит в изъятии из пятой строки нового пункта 9 постановляющей части слов «в виде».
And it is equally imperative that the international community support developing countries in achieving the "3 by 5" target, as mentioned in operative paragraph 7. И столь же совершенно необходимо международному сообществу способствовать развивающимся странам в достижении цели «З к 5», упомянутой в пункте 7 постановляющей части.
In operative paragraph 6, we welcome the establishment of the Group of Governmental Experts, which will prepare a report on the relationship between disarmament and development, pursuant to General Assembly resolution 57/65. В пункте 6 постановляющей части мы приветствуем создание Группы правительственных экспертов, которая подготовит доклад по взаимоотношениям между разоружением и развитием, в соответствии с резолюцией 57/65 Генеральной Ассамблеи.
In other words, the task is not only for States parties to participate in its implementation, as set out in operative paragraph 3, but also to promote common understandings and effective action. Другими словами, задача заключается не только в том, чтобы государства-участники содействовали осуществлению этого решения, как об этом говорится в пункте З постановляющей части, но и в содействии общему пониманию и принятию эффективных действий.
Even though we are not personally convinced of this point of view, we have changed the entire structure of operative paragraph 7 simply to achieve maximum possible consensus on this draft resolution. Даже если мы не убеждены лично в правильности этого подхода, мы изменили всю структуру пункта 7 постановляющей части, с тем чтобы просто достичь максимального по возможности консенсуса по данному проекту резолюции.
And lastly, in operative paragraph 3, similarly, we would like to add the words "and transparent" after the word "non-discriminatory". И наконец, слова «и транспарентной» мы бы точно так же вставили бы после слова «недискриминационной» в пункт З постановляющей части.
In part I, paragraph 5, of its resolution 62/245, the General Assembly requested the Secretary-General to submit proposals to improve the procedure for presenting the financial requirements arising from resolutions and decisions of the Human Rights Council for consideration at its sixty-third session. В пункте 5 части I своей резолюции 62/245 Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря представить предложения по совершенствованию процедуры представления сметы финансовых потребностей, обусловленных резолюциями и решениями Совета по правам человека, для рассмотрения на ее шестьдесят третьей сессии.
As to paragraph 12, it hoped that the Secretary-General would bear in mind the proposal to regularize the post of Interregional Adviser and make the appropriate request in his budget proposal for the 2004-2005 biennium. Что касается параграфа 12 постановляющей части, то она надеется, что Генеральный секретарь учтет предложение об урегулировании вопроса о должности Межрегионального советника и направит соответствующий запрос при рассмотрении проекта бюджета на двухлетний период 2004 - 2005 годов.
In that context, we are concerned about operative paragraph 3, which refers to the Office's share of the United Nations regular budget. В этой связи у нас вызывает обеспокоенность пункт З постановляющей части, в котором говорится о доли бюджета Управления в регулярном бюджете Организации Объединенных Наций.
In order not to prejudge the work of the Fifth Committee, we should therefore interpret operative paragraph 3 of the draft resolution as a political statement that should not lead to concrete budgetary implications. Поэтому, чтобы не предвосхищать работу Пятого комитета, мы должны трактовать пункт З постановляющей части данного проекта резолюции как политическое заявление, которое не должно иметь конкретных последствий для бюджета.
In that connection, it should be noted that the "arrangements" referred to in operative paragraph 4 would not be devised by the Government of Cambodia alone, but in cooperation with the United Nations. Представитель Японии уточняет в этой связи, что «порядок», о котором идет речь в пункте 4 постановляющей части, будет определяться не самим правительством Камбоджи, а в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций.
Ms. Astanah (Malaysia) expressed agreement with the European Union's view that the resolution in question was of the utmost importance; the proposed amendment to operative paragraph 18 was thus equally essential, as the provisions of the text were applicable to all countries. Г-жа Астана (Малайзия) считает, как и Европейский союз, что данная резолюция чрезвычайно важна; поправка, которую предлагается внести в пункт 18 постановляющей части, необходима, поскольку положения текста должны применяться ко всем странам.
In the second line of operative paragraph 14, the words "and youth representatives" should be inserted after the words "youth organizations". В пункте 14 постановляющей части после слов "молодежных организаций" следует добавить слова "и представителей молодежи".
In operative paragraph 16, the words "adoption by the General Assembly" in the first line should be replaced by "imminent entry into force". В пункте 16 постановляющей части следует заменить слово "принятие" на выражение "предстоящее вступление в силу".
She drew attention to the following drafting changes: in paragraph 4 (a), the words "and its consequences for the human rights situation in Myanmar" should be deleted. Она обращает внимание на следующие редакционные изменения: в пункте 4 (а) постановляющей части следует снять слова «и его последствия для положения в области прав человека в Мьянме».
As coordinator of the sponsors, he said that the phrase "by Member States and observers" should be deleted from paragraph 3 so as to meet the concerns of a number of delegations and to endorse a decision taken by a different body. В качестве координатора авторов данного проекта резолюции он говорит, что слова «государств-членов и наблюдателей» должны быть исключены из пункта 3 постановляющей части, с тем чтобы удовлетворить озабоченности ряда делегаций и утвердить решение, принятое другим органом.
With respect to paragraph 1 of the draft resolution as orally revised, regular budgetary funding of the Office should not rule out further voluntary contributions, as there was a need for many resources. Что касается пункта 1 постановляющей части проекта резолюции с внесенной в него устной поправкой, то финансирование деятельности Канцелярии за счет средств из регулярного бюджета не должно исключать дальнейшее предоставление добровольных взносов, поскольку совершенно ясно, что существует необходимость большого объема ресурсов.
With regard to the words "corporal punishment" in paragraph 41 (c), his delegation was of the opinion that detention was a sufficiently severe form of punishment. Что касается упоминания слов «телесному наказанию» в пункте 41 (с) постановляющей части, его делегация считает, что лишение свободы является достаточно жесткой мерой наказания.
As for paragraph 11, the sponsors had not supplied any convincing reasons for an accelerated time frame for consideration of the proposed study by the Commission on Human Rights at its sixtieth session. Что касается пункта 11 постановляющей части, то авторы данного проекта резолюции не представили никаких убедительных причин, обусловливающих более сжатые сроки рассмотрения предложенного исследования Комиссией по правам человека на ее шестидесятой сессии.
As for paragraph 10, the request for the High Commissioner to conduct a study should not lead to recommendations which would impinge on the exclusive prerogatives of the Commission on Human Rights or of treaty monitoring bodies. Что касается пункта 10 постановляющей части, то просьба к Верховному комиссару провести исследование не должна привести в итоге к рекомендациям, которые могут ущемить исключительные прерогативы Комиссии по правам человека или наблюдательных договорных органов.
The iniquity of the drafters was manifest in paragraph 8 of the draft resolution, which clearly showed that the international community would accept no responsibility and take no action. Несправедливость авторов этого проекта резолюции проявляется в формулировке пункта 8 постановляющей части, который ясно показывает, что международное сообщество не собирается брать на себя какую-либо ответственность и не предпримет никаких действий.
Operative paragraph 7: Freezing, confiscation and seizure of the funds, assets and properties belonging to individuals, only because the Council has decided so, and without any reason, is in violation of the human rights requirements with respect to due process. Пункт 7 постановляющей части. Замораживание, конфискация и изъятие средств, активов и собственности, принадлежащих отдельным лицам, только потому, что Совет Безопасности принимает такое решение без какого-либо основания, - это нарушение требований, касающихся прав человека, в отношении надлежащей процедуры.