Примеры в контексте "Paragraph - Части"

Примеры: Paragraph - Части
In relation to paragraph 18, the Government of South Africa and other diamond producers in Southern Africa have initiated the Kimberley Process of meetings of diamond producers, processors, importers and exporters, the objective of which corresponds with those outlined in paragraph 18. Что касается пункта 18, то правительство Южной Африки и другие производители алмазов из южной части Африки выступили инициаторами Кимберлийского процесса, предусматривающего проведение встреч производителей, обработчиков, импортеров и экспортеров алмазов, причем цели этих встреч совпадают с целями, намеченными в пункте 18.
Accordingly, the communication is inadmissible under article 2 of the Optional Protocol with regard to the complaint of the violation of article 25 (c), article 2, paragraph 3 (a), and article 14, paragraph 1, of the Covenant. В силу вышеизложенного сообщение является неприемлемым в соответствии со статьей 2 Факультативного протокола в части утверждений о нарушении пункта с) статьи 25, пункта 3 а) статьи 2 и пункта 1 статьи 14 Пакта.
In the interests of consistency, the wording of operative paragraph 1 needs to be brought in line with operative paragraph 2 and read: "The Eritrean Government commits itself to redeploy its forces from positions taken after 6 May 1998". Для обеспечения последовательности формулировку пункта 1 постановляющей части следует согласовать с пунктом 2 постановляющей части, придав ей следующий вид: "Правительство Эритреи обязуется передислоцировать свои войска с позиций, занятых после 6 мая 1998 года".
It was therefore agreed that the words in the square brackets in the chapeau provisions of paragraph (3) should be deleted and paragraph (3) (b) should not be amended. С учетом этого было достигнуто согласие о том, что формулировку в квадратных скобках во вводной части пункта З следует исключить и что изменений в пункт З (Ь) вносить не следует.
Ms. Warzazi proposed to revise operative paragraph 4, as revised by Mr. Bengoa, and to remove the names of the persons listed in operative paragraph 4 and to attach them as an annex to the draft resolution. Г-жа Варзази предложила изменить пункт 4 постановляющей части с внесенной в него г-ном Бенгоа поправкой, и перенести фамилии лиц, перечисленных в пункте 4 постановляющей части, в приложение к данному проекту резолюции.
A new operative paragraph 4 bis should be added as follows: "Supports all regional efforts aiming at a peaceful settlement of the conflict"; and in operative paragraph 5, the words "freely undertaken" should be deleted. Следует добавить новый пункт 4-бис постановляющей части: "Поддерживает все региональные усилия, нацеленные на мирное урегулирование конфликта"; а в пункте 5 постановляющей части слова "взятые им на себя добровольно" следует опустить.
In operative paragraph 10, line 3, the words "calls for" should be replaced by "encourages" and in operative paragraph 12, line 4, the words "and the Government of Rwanda" should be deleted. В строке З пункта 10 постановляющей части слово "призывает" следует заменить словом "рекомендует", а в четвертой строке пункта 12 постановляющей части слова "и правительство Руанды" следует опустить.
In paragraph 16, lines 2 to 3, the words "and in any planning for an international peacekeeping or peace-building presence in the country" should be deleted and the entire paragraph 17 should likewise be deleted. Во второй и третьей строках пункта 16 постановляющей части слова "и в любой деятельности по планированию международного присутствия для целей поддержания мира или миросозидания в стране" следует опустить, а также опустить весь пункт 17.
In section V, the word "integrating" should be inserted after "mainstreaming" in the fifth line of paragraph 3; and the phrase "in accordance with international humanitarian law" should be added at the end of paragraph 16. В шестой строке пункта З раздела V после слова «актуализации» следует внести слова «обеспечения комплексности»; а в конце пункта 16 постановляющей части следует добавить фразу «в соответствии с международным гуманитарным правом».
(b) In operative paragraph 5, the words "and infants, also taking into account prevention of mother-to-child transmission of HIV" were added at the end of the paragraph; Ь) в конце пункта 5 постановляющей части были добавлены слова «и младенцев, а также учитывая необходимость предупреждения передачи ВИЧ от матери ребенку»;
Article 46, paragraph 2, and article 92, paragraph 4, of the Code stipulate that a suspect detained under the procedure established in the Code must be questioned within no more than 24 hours of the time of actual detention. Согласно части 2 статьи 46 и части 4 статьи 92 УПК РФ подозреваемый, задержанный в порядке, установленном УПК РФ, должен быть допрошен не позднее 24 часов с момента его фактического задержания.
In operative paragraph 1, it had been proposed that the words "the need" should be deleted and, in paragraph 3, section C, subparagraph (c), that the words "and organize" should be deleted. В пункте 1 постановляющей части было предложено исключить слово "необходимость", а в подпункте (с) пункта 3 раздела С исключить слова "и организации".
In former operative paragraph 5 replace "Durban Review Conference" by "review conference on the implementation of the Durban Declaration and Plan of Action"; Replace former operative paragraph 7 by the following: Decides further to remain seized of this priority issue. В бывшем пункте 5 постановляющей части заменить слова "обзорная конференция" словами "конференция по рассмотрению хода осуществления Дурбанской декларации и Плана действий"; Заменить бывший пункт 7 постановляющей части следующим пунктом: "постановляет далее продолжать заниматься этим приоритетным вопросом".
As specifically requested by paragraph 8 of General Assembly resolution 56/13 and paragraph 13 of resolution 57/143, the present section considers current activities under and in support of the principles contained in Part VII of Agreement regarding the requirements of developing States. В соответствии с конкретной просьбой, высказанной Генеральной Ассамблеей в пункте 8 резолюции 56/13 и пункте 13 резолюции 57/143, в настоящем разделе рассматривается нынешняя деятельность, которая соответствует и способствует принципам, изложенным в части VII Соглашения.
The delegation of the Lao People's Democratic Republic subsequently indicated that it had intended to abstain in the vote on the last three words of operative paragraph 5 and would also have abstained on operative paragraph 5 as a whole, had it voted. Делегация Лаосской Народно-Демократической Республики впоследствии указала, что она намеревалась воздержаться при голосовании в отношении четырех последних слов пункта 5 постановляющей части, а также воздержалась бы при голосовании в отношении пункта 5 постановляющей части в целом, если бы она участвовала в голосовании.
He drew the Committee's attention to paragraph 8 of the draft resolution, from which the word "relevant" would be deleted, and to paragraph 10, from which all text following the words "democratic institutions" would also be deleted. Он привлекает внимание Комитета к пункту 8 постановляющей части проекта резолюции, из которого следует исключить слово «соответствующим», а также к пункту 10 постановляющей части, в котором следует опустить весь текст после слов «демократическим институтам».
She noted a contradiction in the report between paragraph 97, which spoke of only a "small number of incidents of racial conflict", and paragraph 98, which indicated that "several thousand citizens died in the northern part of Ghana". Г-жа Джануари-Бардилль отмечает в докладе противоречие между статьей 96, в которой упоминаются "редкие случаи расовых конфликтов", и статьей 97, в которой утверждается, что "в северной части страны погибло несколько тысяч человек".
Are there any objections to proceeding this way - to placing paragraph 32 at the beginning of part III, before paragraph 28? Речь идет о том, чтобы поставить пункт 32 в начало этой третьей части, т.е. перед пунктом 28.
The first set of seven paragraphs, starting at paragraph 39, related to achieving the overall goal and objectives of the Global Mercury Partnership and the second set, starting at paragraph 51, to responding to those parts of decision 25/5 concerning the intergovernmental negotiating committee process. Первый набор из семи пунктов, начинающийся с пункта 39, касается достижения общей цели и задач Глобального партнерства по ртути, а второй, начинающийся с пункта 51, отражает реакцию на те части решения 25/5, которые касаются процесса работы межправительственного переговорного комитета.
The European Union was strongly opposed to a quota system as described in paragraph 4 and also strongly objected to paragraph 6, in which the chairpersons of the human rights treaty bodies were asked to present specific recommendations for the achievement of the goal of equitable geographical distribution. Европейский союз решительно выступает против системы квот, предусматриваемой в пункте 4 постановляющей части, а также решительно выступает против пункта 6 постановляющей части, в котором председателям договорных органов по правам человека предлагается представить конкретные рекомендации по достижению цели справедливого географического распределения.
Pakistan took it that the report requested in paragraph 10 of the draft resolution would not represent a substitute for the requests made to the Secretary-General in paragraph 3 (c) of the Global Counter-Terrorism Strategy contained in General Assembly resolution 60/288. Пакистан также считает, что испрошенный в пункте 10 постановляющей части проекта резолюции доклад не заменяет собой просьбы, обращенные к Генеральному секретарю в пункте 3 (с) Глобальной контртеррористической стратегии, содержащейся в резолюции 60/228 Генеральной Ассамблеи.
In paragraph 2, the Secretary-General is called upon to continue to assist in furthering the development and maintenance of peace and security in the region, while in paragraph 3 he is invited to work for deepening the capacity of the two sides to attain their objectives. В пункте 2 постановляющей части содержится обращенный к Генеральному секретарю призыв продолжать содействовать укреплению и поддержанию мира и безопасности в регионе, а в пункте 3 проекта ему предлагается продолжать укреплять потенциалы обеих сторон в интересах достижения ими своих целей.
The word "partnership" in the first line of paragraph 8 should be replaced by "collaboration", and the words "as appropriate" should be inserted after "to promote" in the second line of paragraph 8. В первой строке пункта 8 постановляющей части слова «в партнерстве» следует заменить словами «в сотрудничестве», а в третьей строке этого пункта после слова «содействовать» следует вставить слова «, при необходимости,».
6.1 On 9 March 2007, at its eighty-ninth session, the Committee decided that the communication was admissible in respect of the complaints related to articles 9, paragraph 1, and 14, paragraph 5, of the Covenant. 6.1 9 марта 2007 года на своей восемьдесят девятой сессии Комитет постановил, что данное сообщение является приемлемым в части утверждений, связанных с пунктом 1 статьи 9 и пунктом 5 статьи 14 Пакта.
At the same meeting, the representative of Portugal orally revised the draft resolution by modifying paragraph 3, and explained that the report requirement in paragraph 10 of the draft resolution replaced the report requirement in Council resolution 4/1. На этом же заседании представитель Португалии внес устные поправки в проект резолюции, изменив пункт 3 постановляющей части, и объяснил, что требование о докладе, содержащееся в пункте 10 постановляющей части проекта резолюции, заменяет требования о докладе, содержащиеся в резолюции 4/1 Совета.