Примеры в контексте "Paragraph - Части"

Примеры: Paragraph - Части
As regards operative paragraph 16 whereby the Commission would decide to establish a voluntary fund, it is recalled that, in accordance with United Nations Financial Regulations and Rules, general trust funds may be established solely by the General Assembly or by the Secretary-General. Что касается пункта 16 постановляющей части, согласно которому Комиссия примет решение об учреждении добровольного фонда, то следует напомнить, что в соответствии с Финансовыми положениями и правилами Организации Объединенных Наций общие целевые фонды могут учреждаться только Генеральной Ассамблеей или Генеральным секретарем.
If the paragraph (6) remains unchanged, an agreement has to be reached in order to ensure that the parties are permitted to exclude the applicability of the whole Law or only a certain part of it. Если пункт 6 останется неизменным, то для обеспечения возможности исключения сторонами применимости закона в целом или какой-либо его части нужно заключить соглашение.
In title II, point A, the second paragraph reads as follows: "The stems must be cut off cleanly and must not be longer than 10 cm. В части А раздела II второй абзац гласит следующее: «"Стебли должны быть аккуратно обрезаны, а их длина не должна превышать 10 см.
However, with regard to the draft resolution's operative paragraph 3, we would like to place on record our concerns about the proposed panel of governmental experts. В то же время в связи с пунктом З постановляющей части проекта резолюции мы хотели бы официально выразить свою озабоченность по поводу предлагаемой группы правительственных экспертов.
The second small change is in the last operative paragraph, which normally puts this matter on the agenda of a subsequent session of the General Assembly. Второе небольшое изменение касается последнего пункта постановляющей части, в соответствии с которым данный вопрос обычно вносился в повестку дня последующей сессии Генеральной Ассамблеи.
It is not, however, the core principle, in the language of operative paragraph 1, which implies that it is the only fundamental means. Она не является, однако, ключевым принципом, как это сформулировано в пункте 1 постановляющей части, из чего можно сделать вывод о том, что это единственное, наиважнейшее средство.
Pursuant to operative paragraph 2, it is envisaged that the preparatory committee for the review conference would hold 40 meetings in New York from 9 to 20 January 2006. В соответствии с пунктом 2 постановляющей части предполагается, что подготовительный комитет для обзорной конференции проведет 40 заседаний в Нью-Йорке в период с 9 по 20 января 2006 года.
With respect to operative paragraph 6 of resolution 1455, it should be recalled that Angola has submitted its report to the Committee, as called for in the resolution. Что же касается пункта 6 постановляющей части резолюции 1455, то следует напомнить о том, что Ангола представила в Комитет свой доклад, в соответствии с этой резолюцией.
In paragraph 9 of the draft resolution, the Secretary-General was asked to "continue to collect the views" of Member States and to submit an analytical report thereon at the next session. Так, в пункте 9 постановляющей части резолюции вновь содержится просьба к Генеральному секретарю "продолжать запрашивать мнения государств-членов" и представить аналитический доклад по этому вопросу на следующей сессии.
With respect to paragraph 22 of the draft resolution, his delegation believed that treaty negotiations on human rights instruments should be careful and deliberate, and should aim to produce an instrument that reflected a genuine consensus. В отношении пункта 22 постановляющей части проекта резолюции его делегация считает, что переговоры по разработке документов, касающихся прав человека, должны быть тщательными и продуманными и должны преследовать цель подготовки такого документа, который бы отражал подлинный консенсус.
However, given that the issue was still being discussed by another commission, and with a view to achieving a consensus, they had decided to withdraw paragraph 7 altogether. Вместе с тем, учитывая, что этот вопрос все еще обсуждается другой комиссией, а также с целью достижения консенсуса они приняли решение снять первоначальный пункт 7 постановляющей части.
However, as envisaged in paragraph 1 (b) of Security Council resolution 1373, this type of financing is punishable in Guinea as an act of complicity pursuant to articles 51, 53 and 54 of the Penal Code. Тем не менее такое финансирование в том виде, в котором оно предусмотрено в подпункте (Ь) пункта 1 постановляющей части резолюции 1373, в Гвинее квалифицируется как соучастие в совершении преступления по смыслу статей 51, 53 и 54 Уголовного кодекса.
This was in accordance with part B, paragraph 5, of the annex to resolution 58/126, which postulated that: Это было сделано в соответствии с пунктом 5 части В приложения к резолюции 58/126 Генеральной Ассамблеи, где постановляется следующее:
Furthermore, in paragraph 16 the phrase "in particular in relation to agricultural trade and other" should be replaced by the words "including in". Далее, в пункте 15 постановляющей части слова «особенно в области сельского хозяйства и других» должны быть заменены словами «в том числе в».
In paragraph 22, the words "and additional" should be inserted between the words "further" and "measure". В пункте 21 постановляющей части между словами «дальнейшие» и «меры» должны быть вставлены слова «и новые».
In the third line of paragraph 16, the phrase "reaffirms the commitment set in meeting that target" should be inserted after the words "by 2015,". В четвертой строке пункта 16 постановляющей части перед словами «и особо отмечает принцип» следует добавить слова «подтверждает обязательство по достижению этой цели».
There were no facts to support any of the allegations contained in paragraph 2 of the draft resolution concerning arbitrary arrest or detention on grounds of political and religious belief and the exercise of the right of freedom of expression. Нет никаких фактов, подтверждающих голословные утверждения, содержащиеся в пункте 2 постановляющей части проекта резолюции и касающиеся произвольных задержаний или заключений под стражу по политическим и религиозным мотивам или в связи с осуществлением права на свободу выражения мнений.
In addition, her delegation had difficulty with the reference to Commission on Human Rights resolutions 2003/11 and 2004/12 in paragraph 4 (a) of the draft resolution. Кроме того, ее делегация не согласна с упоминанием в пункте 4(а) постановляющей части проекта резолюции резолюций 2003/11 и 2004/12 Комиссии по правам человека.
In operative paragraph 1 of the draft resolution, the General Assembly invites the Secretary-General to undertake consultations with the Executive Secretary of the Community of Portuguese-speaking Countries, with a view to promoting cooperation between the two secretariats. В пункте 1 постановляющей части проекта резолюции Генеральная Ассамблея просит Генерального секретаря провести с Исполнительным секретарем Сообщества португалоговорящих стран консультации на предмет развития сотрудничества между двумя их секретариатами.
As concerns operative paragraph 18, the substantive servicing associated with the convening of a fourth round of informal consultations is already included in the programme of work of subprogramme 4, Law of the sea and ocean affairs. Что же касается пункта 18 постановляющей части, то обслуживание по существу в связи с созывом четвертого раунда неофициальных консультаций уже включено в программу работы подпрограммы 4 «Морское право и вопросы мирового океана».
The first change refers to operative paragraph 7: insert the word "and" after "23 July 2004" and delete everything following "resolution 58/231". Первое изменение касается пункта 7 постановляющей части: следует вставить слово «и» после слов «23 июля 2004 года» и снять весь остальной текст после слов «резолюции 58/231 Генеральной Ассамблеи».
In operative paragraph 8, we are going to make three deletions. В пункте 8 постановляющей части мы снимаем три части текста.
In the operative part, paragraphs 4 and 5 have been replaced by a single paragraph that reads as follows: В постановляющей части пункты 4 и 5 были заменены одним пунктом, который гласит:
The second operative paragraph, which calls on the parties to work with the United Nations and with each other towards acceptance and implementation of the Peace plan, fits into that dynamic process. Второй пункт постановляющей части, в котором содержится призыв к сторонам работать сообща с Организацией Объединенных Наций и друг с другом в обеспечении признания и осуществления Мирного плана, вписывается в этот динамичный процесс.
Ms. Muuondjo, speaking on behalf of the sponsors, said that paragraph 16 should end with the word "peacekeepers" and the following words should be deleted. Г-жа Мууонджо, выступая от имени авторов данного проекта резолюции, говорит, что пункт 16 постановляющей части должен заканчиваться после слова «миротворцами», а все последующие слова должны быть сняты.