Примеры в контексте "Paragraph - Части"

Примеры: Paragraph - Части
In the second operative paragraph, the draft resolution urges all Member States to institute voluntary and confidential counselling and testing for HIV for members of national uniformed forces, particularly troops to be deployed to international peacekeeping missions. Во втором пункте постановляющей части проекта резолюции Совет призывает все государства-члены рассмотреть возможность разработки системы добровольной и конфиденциальной проверки своего персонала специализированных военных служб и сил на предмет выявления ВИЧ и консультирования такого персонала, в особенности персонала, который будет развертываться в составе международных миротворческих миссий.
Part 1 conforming to Model No. l A or l B below; if this has not already been prepared for a test report under paragraph 28; and части 1, соответствующей нижеследующему образцу Nº 1 А или 1 В, если это еще не сделано для протокола испытания, предусмотренного в пункте 28, и
In his view, it would be better to replace the paragraph in question with the text contained in footnote 74 of the Working Group's report; it should also be moved from Part III, where it did not belong, and incorporated in draft article 5. По его мнению, было бы лучше заменить данный пункт текстом, который фигурирует в сноске 74 доклада Рабочей группы, исключить его из третьей части, где он находится не на месте, и включить его в статью 5.
Mr. Forner-Rovira (Andorra): I think the Ambassador of Pakistan is right and, if I understood correctly, what he is proposing is an amendment to operative paragraph 3 consisting of the elimination of the last few words. Г-н Форнер Ровира (Андорра) (говорит по-английски): Я полагаю, что посол Пакистана прав, и, если я правильно его понимаю, он предлагает внести поправку в пункт З постановляющей части, которая заключается в том, что следует опустить несколько последних слов.
For the purpose of this paragraph, crankcase emissions that are routed into the exhaust upstream of exhaust after-treatment during all operation are not considered to be discharged directly into the ambient atmosphere. Для целей настоящего пункта выбросы картерных газов, направляемые в выпускную трубу, примыкающую к верхней части устройства последующей обработки отработавших газов в процессе всей процедуры, не считаются выбрасываемыми непосредственно в окружающую среду.
When tested in accordance with Annex 5, paragraph 2. (upper legform to bumper), the instantaneous sum of the impact forces with respect to time shall not exceed 7.5 kN and the bending moment on the test impactor shall not exceed 510 Nm. При проведении испытания в соответствии с пунктом 2 приложения 5 (испытание бампера с использованием модели верхней части ноги) мгновенная сумма сил удара по отношению к времени не должна превышать 7,5 кН, а сгибающий момент, действующий на испытательный ударный элемент, не должен превышать 510 Нм.
Ms. Kondolo (Zambia), speaking on behalf of the African Group, said that as the amendments to paragraph 10 proposed by the Group had not been taken on board, it would abstain from voting on the draft resolution. Г-жа Кондоло (Замбия), выступая от имени Группы африканских государств, говорит, что, поскольку поправки к пункту 10 постановляющей части, предложенные Группой, не были включены в текст, Группа воздержится от голосования по данному проекту резолюции.
For example, Brazil traditionally supports the position contained in operative paragraph 1 on the importance of all States parties to the NPT complying with the obligations under all articles of the Treaty. Так, например, Бразилия традиционно поддерживает позицию, отраженную в пункте 1 постановляющей части, где говорится о важности выполнения всеми государствами - участниками Договора о нераспространении ядерного оружия своих обязательств по всем статьям Договора.
One representative suggested adding an operative paragraph to the draft decision to allay such concerns but others felt that it would not be possible to be exhaustive and mention all priority areas that were missing from the draft decision. Один представитель предложил добавить в проект решения пункт постановляющей части в целях ослабления такой обеспокоенности, однако другие считали, что невозможно сделать это решение исчерпывающим и отразить все приоритетные области, отсутствующие в этом проекте решения.
(b) At the beginning of operative paragraph 12, after the words "Commissioner for Social Development", the words "that it focus" were replaced with the words "to include in". Ь) в начале пункта 12 постановляющей части после слов «Комиссии социального развития» слова «сосредоточить внимание» были заменены словами «рассмотреть в рамках обсуждений в ходе ее сорок шестой сессии в 2008 году результаты».
At the beginning of operative paragraph 3, the words "Emphasizes that" should be replaced by the words "Emphasizes the fact that many advances in". В начале пункта З постановляющей части слова "подчеркивает, что научные знания и технические достижения" следует заменить словами "подчеркивает тот факт, что многие достижения в науке и технике".
(c) In operative paragraph 15, the words "to be provided at the request of the State concerned" were inserted after the words "technical assistance"; с) пункт 15 постановляющей части был изменен следующим образом: "предлагает договорным органам в ходе их обычной работы по рассмотрению периодических докладов государств-участников продолжать выявлять конкретные возможности оказания технической помощи заинтересованным в ней государствам по их просьбе";
A new operative paragraph was inserted between operative paragraphs 1 and 2, and the remaining operative paragraphs renumbered accordingly. Представитель Чили в устном порядке внес изменения в четвертый и пятый пункты преамбулы и пункты 1 и 2 постановляющей части.
5.2 The Committee has ascertained, as required under article 5, paragraph 2 (a), of the Optional Protocol, that the same matter is not being examined under another procedure of international investigation or settlement. 5.4 Что касается других претензий, выдвинутых автором в пунктах 3.1, 3.2, 3.3, 3.5 и 3.6, то, исходя из имеющейся у него информации, Комитет придерживается мнения о том, что эти части сообщения являются приемлемыми, и приступает к рассмотрению существа сообщения.
Article 1, paragraph 1, of Council decision 2011/137/CFSP prohibits the direct or indirect supply, sale or transfer of arms and related material of all types, including weapons and ammunition, military vehicles and equipment, paramilitary equipment and spare parts for these items. Статья 1.1 решения 137/2011 запрещает прямую или косвенную поставку, продажу или передачу Ливии вооружений и связанных с ними материальных средств всех типов, включая оружие и боеприпасы, военные машины и технику, полувоенное снаряжение и запасные части для перечисленного.
Such items and documents are entered in evidence in criminal cases following an evaluation conducted in accordance with article 128 of the Code of Criminal Procedure, and a record to this effect is drawn up as required in article 122, paragraph 2, of the Code. Предметы и документы после их оценки по правилам статьи 128 Уголовно-процессуального кодекса приобщаются к уголовному делу, о чем составляется протокол в соответствии с требованиями части второй статьи 122 Уголовно-процессуального кодекса.
Similarly, we are concerned that, despite the fact that resolution 884, in operative paragraph 8, requests Аналогичным образом мы обеспокоены тем, что несмотря на содержащуюся в пункте 8 постановляющей части резолюции 884 просьбу, обращенную к Генеральному секретарю, действующему Председателю Совещания по безопасности и сотрудничеству в Европе и Председателю Минской конференции СБСЕ,
In paragraph 14, "notes" should replace "acknowledges,"and", bearing in mind its principle of complementarity", should be inserted before "and encourages States". В пункте 14 постановляющей части слова «отдает должное Международному уголовному суду за его усилия» должны быть заменены словами «отмечает усилия Международного уголовного суда», а перед словами «и побуждает государства» следует добавить слова «с учетом своего принципа дополняемости».
After summarizing the main provisions of the draft resolution, she pointed out that in paragraph 8 the words "activities related to" should be replaced by the word "on". Сделав обзор основных положений проекта резолюции, оратор указывает, что в пункте 8 постановляющей части следует заменить слова "в том числе деятельности Целевого фонда" словами "в том числе деятельности, связанной с Целевым фондом".
H) Operative Paragraph 10 Н) Пункт 10 постановляющей части резолюции:
UNSCR 1373 Operative Paragraph 3 Пункт З постановляющей части резолюции 1373 Совета Безопасности
UNSCR 1373 Operative Paragraph 3 Резолюция 1373 Совета Безопасности, пункт 3 постановляющей части
Paragraph 19 should be deleted. Пункт 19 постановляющей части должен быть снят.
The CHAIRMAN suggested that Mr. Chigovera's amendment of the first part of the paragraph should be adopted and that the reference to the "Bill of Rights" in the second part should be retained. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает принять поправку, предложенную г-ном Чиговерой в отношении первой части этого пункта, и сохранить ссылку на билль о правах, содержащуюся во второй части рассматриваемого пункта.
A superstructure or sections of a superstructure may be shown to meet the requirement specified in paragraph 3.1. of this annex by a calculation method approved by the technical service responsible for conducting the tests. Проверка соответствия верхней части конструкции кузова или секций верхней части конструкции требованию пункта 3.1 настоящего приложения может осуществляться методом расчета, принятым технической службой, ответственной за проведение испытаний.