Примеры в контексте "Paragraph - Части"

Примеры: Paragraph - Части
In article 4, paragraph 2, reference is made to government policy on the prohibition of censorship and of interference in the activities of the media. В части 2 указанной статьи говорится о государственной политике Туркменистана в области недопустимости цензуры и вмешательства в деятельность средства массовой информации.
Article 3, paragraph 5 (1), affirms that candidates and parties involved in the electoral process have equal rights and opportunities therein. Пункт 1 части 5 статьи 3 данного Закона закрепляет равенство прав и возможностей кандидатов в депутаты, партий - субъектов избирательного процесса принимать участие в избирательном процессе.
In accordance with article 19, paragraph 3, of the Constitution, men and women enjoy equal rights and freedoms and equal opportunities to exercise them. Согласно части 3 статьи 19 Конституции мужчина и женщина имеют равные права и свободы и равные возможности для их реализации.
In accordance with article 19, paragraph 1, of the Federal Act on Public Health Care, everyone has the right to medical assistance. Согласно части 1 статьи 19 Федерального закона "Об основах охраны здоровья граждан в Российской Федерации" каждый имеет право на медицинскую помощь.
Establishing special measures to facilitate access to citizenship for Roma would violate the equality of rights and freedoms guaranteed in article 19, paragraph 2, of the Constitution. Следует отметить, что специальные меры по облегчению доступа к оформлению гражданства лиц цыганской национальности будут нарушать равенство прав и свобод граждан, которые гарантированы в части 2 статьи 19 Конституции Российской Федерации.
His delegation regretted that paragraph 1 of Human Rights Council resolution 20/8 had not been fully reproduced in the draft resolution. Его делегация сожалеет о том, что в проекте резолюции не был полностью воспроизведен пункт 1 постановляющей части резолюции 20/8 Совета по правам человека.
The Permanent Mission of Norway has the honour to present the Norwegian views on the issues outlined in operative paragraph 8 in General Assembly resolution 68/46. Постоянное представительство Норвегии имеет честь изложить мнения Норвегии по вопросам, указанным в пункте 8 постановляющей части резолюции 68/46 Генеральной Ассамблеи.
The EU shares the Russian view that the duties of the associations described in Annex 9, Part 1, paragraph 3 should be duly respected. ЕС разделяет мнение России по поводу того, что обязанности объединений, изложенные в пункте 3 части 1 приложения 9, должны соблюдаться.
(b) The make and identifying part number of the original replacement pollution control device as recorded in the information referred to in paragraph 2.3. Ь) марка и идентификационный номер части оригинального сменного устройства ограничения загрязнения, указанные в информации, упомянутой в пункте 2.3.
This is also considered an aggravating circumstance under criminal law (article 64, paragraph 1.9, of the Criminal Code). Названное обстоятельство признается в качестве отягчающего ответственность также и уголовным законом (пункт 9 части 1 статьи 64 Уголовного кодекса).
The report requested in paragraph 15 would be part of another document to be prepared pursuant to existing reporting obligations and would not therefore require additional resources. Доклад, испрашиваемый в пункте 15 постановляющей части, составит часть другого документа, который будет подготовлен во исполнение существующих обязательств по представлению докладов, и по этой причине не потребует дополнительных ресурсов.
With regard to the request in paragraph 7, additional extrabudgetary resources of $34,700 would be required for the coordination of activities. Что касается просьбы, содержащейся в пункте 7 постановляющей части, то на координацию деятельности потребуются дополнительные внебюджетные ресурсы в размере 34700 долл. США.
The request contained in paragraph 13 would entail no additional resources since the report would be presented as a conference room paper. Просьба, содержащаяся в пункте 13 постановляющей части, не потребует никаких дополнительных ресурсов, поскольку доклад будет представлен в виде документа зала заседаний.
Hence the Commentary on paragraph 1 of Article 8 (alternative A) is relevant insofar as aircraft are concerned. Поэтому комментарий к пункту 1 статьи 8 (вариант А) сохраняет силу только в части, относящейся к воздушным судам.
Mesoamerican To be decided and sent in accordance with operative paragraph 7 of the parent document Решение будет принято и представлено позднее в соответствии с пунктом 7 постановляющей части основного
Ms. Keller said that if no other paragraph of the draft report explained the follow-up procedure, one would be added to the current chapter. Г-жа Келлер говорит, что, если в другой части проекта ежегодного доклада нет пункта по этому вопросу, новый пункт будет добавлен к настоящей главе.
In fact, divergence of the Chair's text from the critical population and development issues recognized in operative paragraph 2 of the ESCAP resolution is obvious. Отход представленного Председателем документа от важнейших вопросов народонаселения и развития, перечисленных в пункте 2 постановляющей части упомянутой резолюции ЭСКАТО, вполне очевиден.
With reference to operative paragraph 6 of the draft resolution, the venue and modalities for the summit in 2015 are yet to be finalized. В том что касается пункта 6 постановляющей части проекта резолюции, то место и порядок проведения встречи на высшем уровне в 2015 году еще не определены.
Article 113, part 2, paragraph w Пункт "ч" части 2 статьи 113
This requirement is reflected in the chapeau of article 5, paragraph 1, which expressly states "when committed intentionally". Это требование отражено в вводной части пункта 1 статьи 5, где четко указано: "когда они совершаются умышленно".
Article 67, paragraph 1 (3), furthermore states that racial, ethnic or religious motives in offences committed for other reasons are considered to be aggravating circumstances. Помимо этого, в соответствии с пунктом З части первой статьи 67 УКУ, наличие расовых, этнических и религиозных мотивов в составе преступлений, совершенных в своей основе по другим мотивам, является отягчающем обстоятельством.
The Court held the death penalty to be a provisional and exceptional punishment by virtue of article 20, paragraph 2, of the Constitution. Суд исходил из того, что, в силу части второй статьи 20 Конституции Российской Федерации, смертная казнь является временной и исключительной мерой наказания.
2.5 Under section 99, paragraph 3, subsection 2, of the Administration of Justice Act, this decision is final and cannot be appealed to. 2.5 Согласно пункту 3 части 2 статьи 99 Закона об отправлении правосудия это решение является окончательным и не может быть обжаловано.
On this question, see the comments by Switzerland, which remain relevant, in paragraph 286 of the previous report and in section 8 of Part III below. По этому вопросу см. актуальные на сегодняшний день положения пункта 286 предыдущего доклада и подробные сведения, приведенные в разделе 8 третьей части.
It is the second part of that paragraph that introduces intervention by use of force, if and when necessary, under the pretext of the responsibility to protect. Именно во второй части этого пункта содержится ссылка на вмешательство с применением силы при возникновении необходимости под предлогом выполнения обязанности по защите.