We view operative paragraph 5 as much more than a procedural paragraph, since the purpose of reconvening the emergency session has been conditioned on the implementation of demands set out in paragraph 3. |
Мы считаем, что пункт 5 постановляющей части - это никоим образом не просто процедурный пункт, поскольку цель повторного созыва чрезвычайного заседания обусловлена выполнением требований, изложенных в пункте 3. |
(b) Operative paragraph 14 was inserted after operative paragraph 17 and the paragraphs following operative paragraph 13 were renumbered accordingly. |
Ь) пункт 14 поставляющей части был дан после пункта 17 постановляющей части и соответственно была изменена нумерация пунктов, следующих за пунктом 13. |
Mr. Bouzid proposed postponing the discussion of the first part of paragraph 8 until the wording of paragraph 3 had been resolved. |
Г-н Бузид предлагает отложить обсуждение первой части пункта 8 до решения вопроса о формулировке пункта 3. |
All countries are therefore invited to provide such information, as indicated in paragraph 6 of part B of the draft resolution contained in paragraph 1 above. |
Поэтому всем странам предлагается предоставлять данные, указанные в пункте 6 части В проекта резолюции, содержащегося в пункте 1 выше. |
The final sentence of paragraph 4 should be replaced with the wording found in paragraph 9 of the relevant portion of the Final Document of the 2000 Review Conference. |
Последнее предложение пункта 4 должно быть заменено формулировкой из пункта 9 соответствующей части Заключительного документа Обзорной конференции 2000 года. |
Operative paragraph 5, as amended in accordance with the informal paper, and operative paragraph 11 were approved for consideration by the Drafting Committee. |
Пункт 5 постановляющей части с поправкой в соответствии с неофициальным документом и пункт 11 постановляющей части одобряются для рассмотрения Редакционным комитетом. |
(b) In operative paragraph 6, the words "until the new executive board convenes its first session" were added at the end of the paragraph. |
Ь) в пункте 6 постановляющей части в конце пункта была добавлена фраза «до созыва своей первой сессии новым исполнительным советом». |
We know that the key provisions of the resolution lie in operative paragraph 2 and operative paragraph 6 - and I will not go into the details here. |
Нам известно, что ключевые положения резолюции содержатся в пунктах 2 и 6 постановляющей части, и я не буду вдаваться в подробности. |
It was noted that the paragraph should be retained and should be read together with operative paragraph 6 of the proposed Declaration. |
Было отмечено, что этот пункт следует сохранить и что его следует читать вместе с пунктом 6 постановляющей части предлагаемой декларации. |
Thirdly, in operative paragraph 5, the words "justice and economic prosperity" should be added at the end of the paragraph after "lasting democracy". |
В-третьих, в пункте 5 постановляющей части после слов "подлинную демократию" следует добавить слова "справедливость и экономическое процветание". |
Operative paragraph 5 of the draft resolution reiterates ideas expressed in paragraph 5 of resolution 48/80. |
В пункте 5 постановляющей части проекта резолюции еще раз излагаются идеи, содержащиеся в пункте 5 резолюции 48/80. |
Operative paragraph 3 states and expands upon the principles set forth in the corresponding operative paragraph of resolution 48/203. |
В пункте З постановляющей части закреплены и подробно изложены принципы, установленные в соответствующем пункте постановляющей части резолюции 48/203. |
His third amendment concerned paragraph 6: the words "the right of persons to worship, assemble and observe their religious traditions" should be added at the end of that paragraph. |
Третья поправка касается "права лиц на культ, собрания и соблюдение религиозных традиций", которую следует включить в конец пункта 6 постановляющей части. |
As regards paragraph (6), it was noted that the second part of the paragraph addressed options available should the successful bidder fail to enter into a procurement contract. |
В отношении пункта 6 было отмечено, что во второй части текста этого пункта говорится об имеющихся вариантах в том случае, если победивший на аукционе участник не заключает договора о закупках. |
However, he agreed with the comment of the representative of China and proposed, as a compromise, that the last sentence of paragraph 38 should be included in paragraph 9. |
Тем не менее оратор соглашается с замечанием представителя Китая и предлагает в духе компромисса включить последнее предложение пункта 38 в пункт 9 постановляющей части. |
In this revised text, we have added, in operative paragraph 2, the full text of a paragraph from last year's resolution on a culture of peace. |
В данный пересмотренный текст в пункт 2 постановляющей части был включен полный текст пункта прошлогодней резолюции, касающегося вопроса о культуре мира. |
Concerning operative paragraph 8, the spirit of cooperation in the consultations made it possible to retain the original text, but for the sake of fairness it should be noted that this paragraph, or its elements, triggered some animated discussion. |
Относительно пункта 8 постановляющей части проявленный в ходе консультаций дух сотрудничества позволил сохранить первоначальный текст, однако, справедливости ради, следует отметить, что этот пункт, или определенные его элементы, вызвали некоторые оживленные дискуссии. |
This paragraph and the references to the fifth session of the Meeting of the Parties in the chapeau of paragraph 2 have not been fully discussed with the Bureau. |
С Президиумом в полной мере не были обсуждены этот пункт и ссылки на пятую сессию Совещания Сторон, содержащиеся в начальной части пункта 2. |
We had suggested some modifications to the sponsors to at least make provisions of operative paragraph 13 an integral part of the process of nuclear disarmament envisaged in the preceding paragraph. |
Мы предлагали авторам внести в пункт 13 постановляющей части некоторые такие исправления, чтобы он по меньшей мере стал неотъемлемой частью того процесса ядерного разоружения, который предусматривается предшествующим пунктом. |
Operative paragraph 19: The United States and the sponsors of the resolution have inserted the issue of suspension under subparagraph (a) of this paragraph, as a precondition, which is in apparent contradiction to their so-called "goodwill" for resumption of negotiations. |
Пункт 19 постановляющей части. Соединенные Штаты и авторы резолюции включили в подпункт (a) данного пункта вопрос о приостановлении в качестве предварительного условия, что явно противоречит их так называемой «доброй воле» в отношении возобновления переговоров. |
It was stated that this paragraph had to be read together with operative paragraph 7, which was more specific, and singled out two multilateral treaties of immediate interest. |
Указывалось, что этот пункт следует читать вместе с пунктом 7 постановляющей части, который является более конкретным и содержит прямую ссылку на два многосторонних договора, представляющих непосредственный интерес. |
In conclusion to the present section, which relates to the current Part Two, only one change is suggested: that of adding a second paragraph to article 43, as proposed above, paragraph 97. |
В заключительной части настоящего раздела, который касается нынешней Части второй, предлагается лишь одно изменение: добавление второго пункта в статью 43 предлагаемого выше в пункте 97. |
The activities called for under the draft resolution would entail additional resources for the annual meeting of the Commission under operative paragraph 1 as indicated in paragraph 8 below. |
Деятельность, предусмотренная проектом резолюции, потребует выделения дополнительных ресурсов для годового совещания Комиссии согласно пункту 1 постановляющей части, как это указано в пункте 8 ниже. |
In part B of the draft resolution, operative paragraph 4 bis should be renumbered as operative paragraph 5 and the subsequent operative paragraphs should be renumbered accordingly. |
В разделе В проекта резолюции пункт bis постановляющей части следует нумеровать как пункт 5 постановляющей части и соответственно следует пронумеровать последующие пункты постановляющей части. |
It was also proposed that operative paragraph 1 should be preceded by a paragraph reaffirming the obligations of States under the Charter of the United Nations and the principles of international law. |
Было предложено также, чтобы пункту 1 постановляющей части предшествовал пункт, в котором подтверждались бы обязательства государств согласно Уставу Организации Объединенных Наций и принципам международного права. |