Примеры в контексте "Paragraph - Части"

Примеры: Paragraph - Части
Convicted persons, if an enforceable court decision against them is wholly or partly set aside, or if the criminal case is terminated for the reasons set out in article 27, paragraph 1, subparagraphs 1 and 2, of the Code of Criminal Procedure; осужденный - в случаях полной или частичной отмены вступившего в законную силу обвинительного приговора суда и прекращения уголовного дела по основаниям, предусмотренным пунктами 1 и 2 части первой статьи 27 УПК РФ;
(c) At the end of paragraph 5, the words "and expresses deep concern at any actions that threaten the integrity of the border crossings and the distribution of fuel" were added. с) в конце пункта 5 постановляющей части были добавлены слова «и выражает глубокую обеспокоенность в связи с любыми действиями, которые могут поставить под угрозу сохранность пунктов пересечения границы и системы распределения топлива».
(a) Anyone who commits the acts described in the following paragraph in the context of a widespread or systematic attack against any civilian population or part thereof shall be considered to be guilty of crimes against humanity; а) обвиняются в преступлениях против человечности лица, которые совершают действия, предусмотренные в следующем пункте, являясь участником масштабной или систематической агрессии против гражданского населения в целом или какой-либо его части;
(c) In operative paragraph 21, the words "to intensify their support" were replaced with the words "to continue and, where appropriate, intensify their support". с) в пункте 21 постановляющей части слова «активизировать поддержку» были заменены словами «продолжать оказывать и, в необходимых случаях, активизировать поддержку».
(a) In operative paragraph 8, the words "adoption and other forms of alternative care" were replaced by the words "adoption or other forms of alternative care"; а) в пункте 8 постановляющей части слова «усыновления/удочерения и других форм альтернативного ухода» были заменены словами «усыновления/удочерения или других форм альтернативного ухода»;
(c) In operative paragraph 3, the words "to further examine, inter alia, the question of the form" were replaced with the words "to continue to examine, inter alia, the question of the final form". с) в пункте З постановляющей части слова «продолжить изучение, в частности, вопроса о форме» были заменены словами «продолжить изучение, в частности, вопроса об окончательной форме».
(c) The words "and also to transmit the report of the working group to the Conference on Disarmament and the Disarmament Commission" were added at the end of operative paragraph 4. с) в конце пункта 4 постановляющей части были добавлены слова «а также препроводить доклад этой рабочей группы Конференции по разоружению и Комиссии по разоружению».
(a) In operative paragraph 47, the words "concrete proposals and practical measures" were replaced by the words "concrete proposals, practical measures, best practices and lessons learned"; а) в пункте 47 постановляющей части слова «внесения конкретных предложений и принятия практических мер» были заменены словами «представления конкретных предложений, рекомендаций в отношении практических мер и информации о передовой практике и вынесенных уроках»;
(a) In operative paragraph 1, the words "resolution 59/296 of 22 June 2005" were replaced by the words "resolutions 59/296 of 22 June 2005 and 60/266 of 30 June 2006"; а) в пункте 1 постановляющей части слова «резолюции 59/296 Генеральной Ассамблеи от 22 июня 2005 года» были заменены словами «резолюций Генеральной Ассамблеи 59/296 от 22 июня 2005 года и 60/266 от 30 июня 2006 года»;
(c) In operative paragraph 14, the words "backlog caused by overdue reports submitted" were replaced by the words "delays in the submission of overdue reports"; с) в пункте 14 постановляющей части слова «серьезного отставания, возникшего по причине просрочки в представлении» были заменены словами «серьезных задержек в представлении просроченных»;
(c) In operative paragraph 5, after the words "Secretary-General" a comma was inserted and the word "and" deleted; in the third line, the word "other" was deleted; с) в пункте 5 постановляющей части после слов «Генеральным секретарем» была вставлена запятая и опущено слово «и»; в третьей строке было опущено слово «другими»;
(a) In operative paragraph 1, the words "from 26 June to 7 July 2006" were replaced by the words "for a period of two weeks between June and July 2006"; а) в пункте 1 постановляющей части слова «в период с 26 июня по 7 июля 2006 года» были заменены словами «в июне - июле 2006 года двухнедельную»;
(b) In operative paragraph 2, the words "to be held in New York from 9 to 20 January 2006" were replaced by "to be held in New York for a period of two weeks in January 2006"; Ь) в пункте 2 постановляющей части слова «9 - 20 января 2006 года в Нью-Йорке» были заменены словами «в январе 2006 года в течение двухнедельного периода в Нью-Йорке»;
(e) In operative paragraph 1, the words "in particular at the regional and subregional levels" were replaced by the words "including ongoing efforts at the regional and subregional levels"; ё) в пункте 1 постановляющей части слова «в частности на региональном и субрегиональном уровнях» были заменены словами «включая усилия, предпринимаемые в настоящее время на региональном и субрегиональном уровнях»;
(c) In operative paragraph 7, the words",international human rights law and international refugee law" were inserted after the words "international humanitarian law"; с) в пункте 7 постановляющей части после слов «международного гуманитарного права» были вставлены слова «международные стандарты в области прав человека и нормы международного беженского права»;
(c) In operative paragraph 4, the words "the particular problem of" were inserted after the word "encourage" and the word "such" was inserted after the words "in order to eliminate"; с) пункте 4 постановляющей части слова «способствующих торговле» были заменены словами «способствующих появлению конкретной проблемы торговли», а после слова «искоренить» было вставлено слово «такую»;
(a) In operative paragraph 2, the words "critical need for the full implementation of" were replaced by the words "need for the full and timely implementation of"; а) в пункте 2 постановляющей части слова "острую необходимость полного осуществления" были заменены словами "необходимость полного и своевременного осуществления";
In operative paragraph 3, after the word "devote", the words "up to" were inserted, and the words "to adopt" were replaced with the words "to consider, with a view to adopting"; а) в пункте З постановляющей части после слова "посвятить" вставить слово "до" и заменить слово "принять" словами "рассмотреть с целью принятия";
(a) In operative paragraph 24, the words "and welcomes the results of these meetings" were replaced by the words", the results of"; а) в пункте 24 постановляющей части слова "и приветствует достигнутые на этих совещаниях результаты, которые" были заменены словами "результаты которых";
6.2.1.1. Paragraph 6.2.1. is not applicable when the headlamp and the parts of the headlamp cleaner referred to in paragraph 6.2.1. form a complete assembly during the approval of the headlamp; 6.2.1.1 положения пункта 6.2.1 не применяю в том случае, если фара и те части устройства для очистки фар, о которых говорится в пункте 6.2.1, представляют собой во время официального утверждения фары законченный узел;
(a) In operative paragraph 4, the words "relevant aspects" were revised to read "the various aspects", and the words "inter alia" were inserted before the words "the implementation"; а) в пункте 4 постановляющей части слова "соответствующие аспекты" были заменены словами "различные аспекты", а после слов "на основе" добавлено выражение", в частности, ";
(b) In operative paragraph 3, the words "in accordance with international standards of human rights", after the words "Calls upon all States", were moved and inserted after the words "effective measures"; Ь) в пункте З постановляющей части выражение "в соответствии с международными стандартами в области прав человека" после слов "призывает все государства" было помещено после слов "эффективные меры";
(c) In operative paragraph 19, the words "Requests the Secretary-General to continue to use the" were replaced with the words "Notes with appreciation the use by the Secretary-General of the United Nations". с) в пункте 19 постановляющей части слова "просит Генерального секретаря продолжать использовать" были заменены словами "с признательностью отмечает, что Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций использует".
(e) In the operative paragraphs replace "agencies" with "agency" and in operative paragraph 8 after "agency" add "and other providers of statistics within the country and/or region". е) в пунктах постановляющей части заменить слово "ведомства" словом "ведомство", а в пункте 8 постановляющей части после слова "ведомства" добавить выражение "и других учреждений, представляющих статистические данные на уровне страны и/или региона".
(c) Operative paragraph 1: Insert the words "within the realm of legal enactment" after the words "an impartial basis" and the word "aggregated" before the words "public information". с) пункт 1 постановляющей части: вставить слова "в рамках действующего законодательства" после выражения "на объективной основе" и слово "совокупную" после выражения "общественную информацию".