Примеры в контексте "Paragraph - Части"

Примеры: Paragraph - Части
(c) In operative paragraph 4, the words "regional intergovernmental systems" were replaced by the words "regional intergovernmental bodies"; с) в пункте 4 постановляющей части слова «региональными межправительственными системами» были заменены словами «региональными межправительственными органами»;
(c) In operative paragraph 3, the words "in all its aspects" were inserted after the words "small arms and light weapons". с) в пункте З постановляющей части после слов «стрелковым оружием и легкими вооружениями» были добавлены слова «во всех ее аспектах».
(c) In operative paragraph 16, the words "adoption by the General Assembly of the" were inserted before the words "Protocol against the Smuggling of Migrants by Land, Sea and Air". с) в пункте 16 постановляющей части перед словами «Протокола против незаконного ввоза мигрантов по суше, морю и воздуху» были вставлены слова «принятие Генеральной Ассамблеей».
(c) In operative paragraph 16, the words "in its resolution 2003/28" were deleted after the words "Special Rapporteur". с) в пункте 16 постановляющей части слова «в своей резолюции 2003/28» после слов «Комиссия по правам человека» были опущены.
In introducing the draft resolution, the representative of Mexico orally revised operative paragraph 8 by replacing the words "discriminatory practices against migrants" with the words "practices which victimize migrants". При представлении этого проекта резолюции представитель Мексики внес в пункт 8 его постановляющей части устные изменения, заменив слова «дискриминационной практики в отношении мигрантов» словами «практики виктимизации мигрантов».
The Inspectors sought to establish whether the reasons given by the programme managers to justify their recourse to outsourcing were consonant with the "four basic reasons for outsourcing" stipulated in operative paragraph 1 of the General Assembly resolution under reference. Инспекторы попытались установить, соответствовали ли причины, приводившиеся руководителями программ в оправдание использования механизма внешнего подряда, "четырем главным основаниям для использования внешнего подряда", указанным в пункте 1 постановляющей части упомянутой резолюции Генеральной Ассамблеи.
Finally, in the third line of operative paragraph 9, before the words "Declaration and Programme of Action", there should appear the word "Durban", and the words from "adopted" right on through "intolerance" should be deleted. Наконец, в третьей строке пункта 9 постановляющей части перед словами «Декларации и Программе действий» следует вставить слово «Дурбанской», а слова начиная со слова «принятых» и кончая словом «нетерпимости» следует исключить.
(a) At the end of operative paragraph 2, the words "in particular to address the challenges facing women in developing and least developed countries in all regions" were added; а) в конце пункта 2 постановляющей части была добавлена фраза «в частности решать проблемы, с которыми сталкиваются женщины в развивающихся и наименее развитых странах во всех регионах»;
(a) In operative paragraph 4, the words "in women and girls" after the words "such trafficking" were deleted; а) в пункте 4 постановляющей части после слов «такую торговлю» были опущены слова «женщинами и девочками»;
(c) In operative paragraph 8, the words "in particular girls" after the words "trafficking in persons" were deleted; с) в пункте 8 постановляющей части после слов «торговлю людьми» были опущены слова «в частности девочками»;
Recalls paragraph 50 of the report of the Advisory Committee, and requests the Secretary-General to submit to the General Assembly, at the first part of its resumed sixty-eighth session, the information specified therein; ссылается на пункт 50 доклада Консультативного комитета и просит Генерального секретаря представить Генеральной Ассамблее оговоренную в этом пункте информацию в ходе первой части ее возобновленной шестьдесят восьмой сессии;
Recalls paragraph 4 of its resolution 67/257, and requests the Commission to provide to the General Assembly, at the first part of its resumed sixty-eighth session, a briefing on the progress made on the comprehensive review of the common system compensation package; ссылается на пункт 4 своей резолюции 67/257 и просит Комиссию проинформировать Генеральную Ассамблею о ходе проведения всеобъемлющего пересмотра пакета вознаграждения в общей системе на первой части ее возобновленной шестьдесят восьмой сессии;
He proposed that a few amendments should be made to the draft resolution; first, paragraph 1 should be replaced by the following text: Оратор предлагает внести в текст проекта резолюции по Гуаму некоторые поправки: во-первых, следует заменить текст пункта 1 постановляющей части следующим текстом:
In introducing the draft resolution, the representative of Chile orally revised it by inserting the words "and the relevant regional organizations" after the words "regional commissions" in operative paragraph 8. Представляя проект резолюции, представитель Чили внес в него устные изменения, включив в пункте 8 постановляющей части после слов "региональным комиссиям" слова "и соответствующим региональным организациям".
At the same meeting, the representative of Australia orally amended the draft resolution by replacing the words "in particular" before the words "the special rapporteurs" with the words "as well as" in operative paragraph 6. На том же заседании представитель Австралии в устной форме внес в проект резолюции следующую поправку: в пункте 6 постановляющей части перед словами "специальные докладчики" слова "в частности" были заменены словами "а также".
(b) In operative paragraph 2 (a), the phrase "taking into consideration its specific experience at the global, regional and local levels" was revised to read "taking into consideration its specific experience". Ь) в пункте 2а постановляющей части фраза "учитывая свой конкретный опыт на глобальном, региональном и местном уровнях" была изменена и стала гласить "учитывая ее конкретный опыт".
(b) In operative paragraph 10, the words "to pursue intensively", were replaced by the words "to resume", and the words "in a constructive spirit" after the word "negotiations" were deleted. Ь) в пункте 10 постановляющей части слова "интенсивно и в конструктивном духе вести" были заменены словом "возобновить".
(a) At the beginning of operative paragraph 5, before the words "members of the international community", the word "affected" was deleted; а) в начале пункта 5 постановляющей части слово "пострадавших" перед словами "членов международного сообщества" снимается;
(b) In operative paragraph 14, after the words "developing countries" the words", taking into account the situation of middle-income countries and in particular that of low-income countries" were inserted. Ь) в пункте 14 постановляющей части после слов "обслуживать свой долг" было добавлено выражение", с учетом положения стран со среднем уровнем дохода и особенно положения стран с низким уровнем дохода".
(b) In operative paragraph 5, the words "constraints towards the implementation of the commitments and measures" were replaced by the words "difficulties in implementing the commitments and measures by Member States". Ь) в пункте 5 постановляющей части слова "трудностях на пути осуществления обязательств и мерах, которые необходимо принять" были заменены словами "трудностях на пути осуществления обязательств и мерах, которые государствам-членам необходимо принять".
(c) In operative paragraph 7, after the words "financial resources", the words "in a timely manner and in the necessary amounts" were deleted. с) в пункте 7 постановляющей части перед словами "финансовые ресурсы" было снято слово "своевременно", а после этих слов - слова "в необходимых объемах".
(a) In operative paragraph 4, the words "and invites the competent organs and specialized agencies of the United Nations system" were inserted after the words "all States"; а) в пункте 4 постановляющей части после слов "все государства" были включены слова "и предлагает компетентным органам и специализированным учреждениям системы Организации Объединенных Наций";
94-50395 (E) 161294/... (a) In operative paragraph 2, the words "to earmark" were replaced by the words "to consider earmarking"; а) во втором пункте постановляющей части заменить слова "выделить средства" словами "рассмотреть возможность выделения средств";
In operative paragraph 2, the word "Decides" was replaced with the words "Invites Governments, relevant international organizations, specialized agencies and national and international cooperative organizations"; а) в пункте 2 постановляющей части слово "постановляет" заменить словами "предлагает правительствам, соответствующим международным организациям, специализированным учреждениям и национальным и международным кооперативным организациям";
Operative paragraph 12 would read, "Notes also that the Disarmament Commission, at its 1993 organizational session, included in the agenda...", instead of "Recommends that the Disarmament Commission, at its 1993 organizational session, include the following items...". Пункт 12 постановляющей части следует читать: "Отмечает также, что Комиссия по разоружению на своей организационной сессии 1993 года включила в повестку дня..." вместо "Рекомендует также Комиссии по разоружению на ее организационной сессии 1993 года включить следующие вопросы...".