Примеры в контексте "Paragraph - Части"

Примеры: Paragraph - Части
Our definition corresponds to the first part of paragraph 5 of article 2 in other words, it does not include non-governmental organizations. Это определение соответствует первой части пункта 5 статьи 2, то есть сюда не входят НПО.
Pursuant to that request, we will now proceed to the separate vote on the words in question in operative paragraph 23. В соответствии с этой просьбой мы приступим сейчас к проведению раздельного голосования по соответствующей формулировке в пункте 23 постановляющей части.
Our request pertains only to the request to vote on the deletion of a minor part of paragraph 23, not an entire sentence. Наша просьба касается только проведения голосования по удалению небольшой части пункта 23, а не всего предложения.
Lastly, the words "within existing resources" should be inserted after "International Year of Cooperatives" in paragraph 12. И наконец, в пункте 12 постановляющей части после слов «Международного года кооперативов» следует добавить слова «с учетом имеющихся ресурсов».
In paragraph 12, the words "Recommends that" should be replaced by "Calls upon". В пункте 12 постановляющей части слово «рекомендует» следует заменить словом «призывает».
The language of operative paragraph 2 more clearly reflects the readiness of ASEAN States to resume dialogue with nuclear-weapon States. Формулировка в пункте 2 постановляющей части более четко отражает готовность государств-членов АСЕАН возобновить переговоры с государствами, обладающими ядерным оружием.
On behalf of NAM, the representative of Indonesia introduced an oral revision by which "2009" would be replaced by "2010" in paragraph 4. От имени ДН представитель Индонезии внес устное изменение в пункт 4 постановляющей части проекта, в соответствии с которым дата «2009» должна быть заменена на дату «2010».
The final version of paragraph 1 would therefore read: Окончательный вариант пункта 1 постановляющей части будет таким образом гласить:
In paragraph 8, the final clause should read "to ensure that the Eastern Mediterranean oil spill restoration voluntary trust fund has sufficient and adequate resources". Заключительная часть пункта 8 постановляющей части должна гласить: «с тем чтобы обеспечить наличие в распоряжении Целевого фонда добровольных взносов для восстановления экосистемы Восточного Средиземноморья после разлива нефти достаточного и адекватного объема ресурсов».
With regard to paragraph 9, the European Union stressed that detention measures were subject to strict legal review and were applied in accordance with international human rights obligations. В отношении пункта 9 постановляющей части Европейский союз хотел бы подчеркнуть, что задержание должно основываться на тщательном изучении правовых аспектов и что оно должно производиться в соответствии с международными обязательствами в области прав человека.
As reflected in the previous paragraph, the significant productivity gains in respect of benefits processed after separation can also be demonstrated through corresponding ratios. Как указано в предыдущем пункте, существенный рост эффективности в части оформления пособий после ухода сотрудников со службы можно также проиллюстрировать с помощью соответствующих коэффициентов.
As concerns the request contained in operative paragraph 8, it is estimated that conference-servicing requirements would amount to $280,000. Что касается просьбы, изложенной в пункте 8 постановляющей части, то, по оценкам, потребности в ресурсах на конференционное обслуживание составят 280000 долларов США.
The considerations of the Joint Working Group stated in paragraph 20 seem appropriate also for the relationship between developed and developing countries. Точка зрения СРГРС, изложенная в пункте 20, также выглядит обоснованной и в части, касающейся отношений между развитыми и развивающимися государствами.
Following a statement by the representative of Belgium, the Committee retained the operative paragraph, by a recorded vote of 165 to 1, with 8 abstentions. После заслушания заявления представителя Бельгии Комитет 165 голосами против 1 при 8 воздержавшихся оставил данный пункт постановляющей части в тексте проекта резолюции.
The meaning of this last phrase is illuminated by paragraph 8 of the preliminary conclusions: З) Смысл этой последней части фразы проясняется пунктом 8 предварительных выводов:
That legal opinion was issued taking into account article 39, paragraph 3, of the new Code of Criminal Procedure. Эта правовая позиция Конституционного Суда нашла отражение в части третьей статьи 39 УПК РФ.
The Conference is invited to formulate a message to senior managers of national statistical offices as outlined in the introduction to the paper (paragraph 3). Конференции предлагается сформулировать обращение к руководителям национальных статистических управлений, рекомендации по содержанию которого приведены во вводной части документа (пункт З).
It was noted that the concepts of transparency and predictability were used together in the Legislative Guide as key objectives in paragraph 7, part one. Было отмечено, что концепции прозрачности и предсказуемости совместно признаются в пункте 7 части первой Руководства для законодательных органов в качестве ключевых целей.
Moreover paragraph 2 did not in any way apply to occupied territories that were not within the mandate of the Special Committee. Кроме того, пункт 2 постановляющей части никоим образом не применим к оккупированным территориям, которые не охватываются мандатом Специального комитета.
It was his delegation's position that paragraph 2 was not applicable to territories that were not included in the Committee's mandate. Его делегация считает, что пункт 2 постановляющей части не применим к территориям, которые не охватываются мандатом Комитета.
It had abstained during the voting because the Special Committee had not given any explanation of the possible consequences of the additional element added to paragraph 2. Его делегация воздержалась при голосовании, поскольку Специальный комитет не предоставил никаких разъяснений по поводу возможных последствий добавления нового элемента в пункт 2 постановляющей части.
We will pay close attention to those future consultations among States directly concerned, as outlined in paragraph 2 of the resolution before us. Мы будем внимательно следить за этими консультациями между непосредственно заинтересованными государствами, о чем говорится в пункте 2 постановляющей части рассматриваемого нами проекта резолюции.
However, he was not in favour of dividing the paragraph in two parts, as they would then be too short. Напротив, он не поддерживает разделение данного пункта на две части, поскольку эти части окажутся в таком случае слишком короткими.
The proposal was made to delete the opening phrase in the chapeau of the paragraph as inviting cumbersome and costly practices. Было внесено предложение исключить вступительную фразу во вводной части текста этого пункта, поскольку она предполагает использование обременительной и дорогостоящей практики.
In particular, it did not believe that such resolutions should be used to direct subsidiary mechanisms of the Human Rights Council as envisaged in paragraph 36. В частности, делегация Новой Зеландии не считает, что подобного рода резолюции должны использоваться для того, чтобы давать указания вспомогательным механизмам Совета по правам человека, как это делается в пункте 36 постановляющей части.