Примеры в контексте "Paragraph - Части"

Примеры: Paragraph - Части
In paragraph 11, the word "Further" should be added at the beginning, and the phrase", by the year 1998, "should be deleted. В пункте 11 постановляющей части необходимо добавить слово "также" после слова "просит" и необходимо исключить слова "в 1998 году".
Referring to the amendment to operative paragraph 2, he said that all options, including the option for independence, should remain; his delegation therefore requested all delegations to support the retention of the word "independence". Ссылаясь на поправку к пункту 2 постановляющей части, он говорит, что необходимо сохранить все возможные варианты, в том числе путь независимости; в этой связи его делегация просит все делегации выступить за сохранение слова "независимость".
Lastly, in the third operative paragraph, the words "United Nations Development Fund" should be replaced by "United Nations Population Fund". И наконец, в третьем пункте постановляющей части слова "Фонда развития Организации Объединенных Наций" следует заменить словами "Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения".
As called for in operative paragraph 11 of ECOSOC resolution 1994/24, informal consultations are under way, organized by the President of ECOSOC, to decide on the specific composition of the PCB. В соответствии с просьбой, содержащейся в пункте 11 постановляющей части резолюции 1994/24 ЭКОСОС, в настоящее время проходят неофициальные консультации, организованные Председателем ЭКОСОС, которые предназначаются для того, чтобы принять конкретные решения о составе КСП.
In operative paragraph 1, before the words "and the exchange of documents", we wish to introduce the following words: "including the Protocol to that Treaty, signed in Lisbon by the parties on 23 May 1992". В пункте 1 постановляющей части после слов "обмен документами" мы хотели бы вставить следующую фразу: "включая Протокол к этому Договору, подписанный сторонами в Лиссабоне 23 мая 1992 года".
We will abstain for several reasons, the most important of which is the language in operative paragraph 8, in which the Conference on Disarmament is requested to prepare for negotiations for the conclusion of an agreement to prevent an arms race in outer space. Мы воздержимся от голосования по нескольким причинам, причем наиболее важной из них является формулировка пункта 8 постановляющей части, в котором Конференции по разоружению предложено провести подготовку к проведению переговоров о заключении соглашения для предотвращения гонки вооружений в космическом пространстве.
First of all, France abstained in the voting on draft resolution 48/68 and spoke out against paragraph 2 of the operative part, in which the Secretary-General was requested to carry out a further study on verification with the assistance of governmental experts. Во-первых, Франция воздержалась при голосовании по проекту резолюции 48/68 и выступила против пункта 2 постановляющей части этой резолюции, в которой содержалась просьба к Генеральному секретарю провести дальнейшие исследования в области контроля при содействии правительственных экспертов.
In operative paragraph 3, for example, States are encouraged to consider the recommendations contained in the report of the Group of Experts, but above all they are called upon to assist the Secretary-General in implementing them. Например, в пункте З постановляющей части государствам-членам предлагается рассмотреть рекомендации, содержащиеся в докладе Группы экспертов, более того, им предлагается оказать содействие Генеральному секретарю в осуществлении этих рекомендаций.
Again, concerning operative paragraph 3, which "strongly urges immediate cessation of all testing", we thought that a phrase such as "as soon as possible" or "at the earliest possible time" might have moderated the tone of the draft resolution. В том, что касается пункта З постановляющей части, который "настоятельно призывает немедленно прекратить все ядерные испытания", то мы считаем, что такие слова, как "как можно скорее" или "по возможности скорее", могли бы смягчить тон данного проекта резолюции.
Specifically, we are not a party to the Non-Proliferation Treaty, and therefore we cannot subscribe to the provisions of the fourth and fifth preambular paragraphs or to the text of operative paragraph 1. В частности, мы не являемся участниками Договора о нераспространении, и поэтому мы не можем присоединиться к положениям четвертого и пятого пунктов преамбулы, а также к тексту пункта 1 постановляющей части.
In fact, article 98 establishes in its first paragraph the right of public-sector workers to call a strike in the event of a conflict of interests, on an equal footing with workers in the private sector. Фактически в первой части вышеупомянутой статьи 98 предусматривается право трудящихся государственного сектора прибегать к забастовке в случае конфликта интересов наравне с трудящимися частного сектора.
The proposal would be as follows: in operative paragraph 1 to replace the words "in 1997" by the words "by 1999". Предложение таково: заменить в пункте 1 постановляющей части слова "в 1997 году" словами "к 1999 году".
He would certainly have voted in favour of the paragraph urgently calling for the provision to Bosnia and Herzegovina of all means to protect itself in accordance with Article 51 of the Charter of the United Nations and to live within safe and secure borders. Он, конечно, проголосовал бы за пункт постановляющей части, настоятельно призывающий обеспечить Боснии и Герцеговине все средства для самообороны в соответствии со статьей 51 Устава Организации Объединенных Наций и для проживания в пределах безопасных и надежных границ.
Pursuant to paragraph 2 of General Assembly resolution 50/10, the Government of Burkina Faso has neither promulgated nor applied any laws and measures of the kind referred to in the preamble to that resolution. В соответствии с пунктом 2 постановляющей части резолюции 50/10 Генеральной Ассамблеи правительство Буркина-Фасо не принимало и не применяло никаких законов или мер, которые упоминаются в преамбуле данной резолюции.
In order to prevent such an eventuality, article 12, paragraph 3 (b), of the Rwanda statute provides in its relevant part that: В целях предотвращения такой ситуации в соответствующей части пункта ЗЬ статьи 12 устава Трибунала по Руанде предусматривается, что:
Mr. Lindgren Alves proposed to replace at the beginning of new operative paragraph 3 of the draft resolution the word "Requests" with the words "Decides to convey the present resolution immediately to the Secretary-General of the United Nations and to request". Г-н Линдгрен Алвис предложил начать пункт 3 постановляющей части проекта резолюции со слов "постановляет незамедлительно препроводить данную резолюцию Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций и просить его".
Ms. Warzazi revised the draft resolution by adding, in operative paragraph 39, after the words "the Government of Japan", the words "to the Working Group and the Sub-Commission at its forty-seventh session". Г-жа Варзази предложила добавить в пункт 39 постановляющей части проекта резолюции слова "Рабочей группой и Подкомиссией на ее сорок седьмой сессии" после слов "правительство Японии".
The release of this person pursuant to the preceding paragraph shall not prevent his re-arrest and transfer to the Court if a request for transfer satisfying the requirements of paragraphs 3 and 4 of this article arrives subsequently. Освобождение этого лица в соответствии с положениями предшествующей части настоящего пункта не исключает его повторного ареста и передачи Суду, если затем поступает просьба о передаче, отвечающая требованиям пунктов З и 4 настоящей статьи.
At the 1458th meeting, the representative of Trinidad and Tobago proposed an amendment to operative paragraph 12 of the draft resolution, by which the word "full" before the word "implementation" would be deleted. На 1458-м заседании представитель Тринидада и Тобаго внес в проект резолюции поправку к пункту 12 постановляющей части, в которой предлагается опустить слово "полного" перед словом "осуществления".
On 30 November 1994, Qatar filed in the Registry a document entitled "Act to comply with paragraphs (3) and (4) of operative paragraph 41 of the Judgment of the Court dated 1 July 1994". 30 ноября 1994 года Катар подал в Секретариат Суда документ под названием "Акт о выполнении положений подпунктов 3 и 4 пункта 41 постановляющей части решения Суда от 1 июля 1994 года".
These would simply have repeated in the body of the resolution the conditions which apply in the adopted text to the Secretariat's borrowing from peace-keeping accounts, and which are referred to very obscurely in paragraph 6. Они лишь повторяют в основной части резолюции условия, которые применяются в одобренном документе по отношению к заимствованию Секретариатом средств со счетов операций по поддержанию мира и которые весьма туманно упоминаются в его пункте 6.
The observer for Spain, on behalf of the States members of the European Union, proposed that operative paragraph 5 of the draft resolution be amended to read: Наблюдатель от Испании от имени государств - членов Европейского союза предложил внести в пункт 5 постановляющей части проекта резолюции поправки и сформулировал его следующим образом:
In this connection, however, I wish to state that the United States does not interpret the language in operative paragraph 10 of that draft resolution to mean that there should be a third agenda item for the 1995 session of the Disarmament Commission. Однако в этой связи я хотел бы заявить, что Соединенные Штаты не интерпретируют формулировку в пункте 10 постановляющей части как означающую, что должен быть третий пункт повестки дня Комиссии по разоружению в 1995 году.
This is underscored in various parts of the draft resolution, in particular in operative paragraphs 3 and 4, which are based on operative paragraph 3 of resolution 48/87. Это подчеркивалось в различных частях проекта резолюции, в частности в пунктах З и 4 постановляющей части, которые основаны на пункте 3 постановляющей части резолюции 48/87.
My delegation also fully subscribes to the views expressed by the representatives of Cuba and Colombia, in particular with regard to operative paragraph 5, which brings in the concept of external involvement in regional problems and issues, which is not acceptable to us. Моя делегация также полностью поддерживает взгляды, изложенные представителями Кубы и Колумбии, в частности в отношении пункта 5 постановляющей части, в котором представлена концепция внешнего вмешательства в региональные проблемы и вопросы, которое для нас неприемлемо.