Примеры в контексте "Paragraph - Части"

Примеры: Paragraph - Части
Only one delegation expressed misgivings about the fact that "breach of the carrier's obligation under this Convention" was added to the first part of paragraph 1 of this draft article, yet it was not mentioned in the latter part. Одна из делегаций выразила обеспокоенность в связи с тем, что формулировка "нарушение обязательства перевозчика по настоящей Конвенции" была добавлена в первую часть пункта 1 данного проекта статьи, но не упоминается во второй его части.
It was suggested that the inconsistency between the wording of the first part and the latter part of the paragraph could cause problems. Было высказано мнение, что несогласованность формулировок первой и второй части пункта может привести к возникновению проблем.
In order to clarify that point, he proposed that the two parts of paragraph 1 (b) should form two separate sentences, to read: "There is a reasonable possibility that the requesting party will succeed on the merits of the claim. В целях прояснения этого вопроса оратор предлагает сформулировать эти две части пункта 1 b) в виде двух отдельных предложений следующим образом: "Существует разумная возможность того, что запрашивающая сторона добьется успеха в отношении существа требования.
Mr. Rowe said his delegation had voted against paragraph 26 (b) in accordance with the opinion of the Commission on Human Rights that there were different degrees of corporal punishment. Г-н Рове говорит, что его делегация голосовала против сохранения пункта 26 (b) постановляющей части, следуя мнению Комиссии по правам человека о том, что существуют различные виды телесного наказания.
Mrs. Sonaike said that, despite having voted against the inclusion of paragraph 26 (b), her delegation would vote for the draft resolution as a whole. Г-жа Сонайке говорит, что, несмотря на то, что ее делегация голосовала против сохранения пункта 26 (b) постановляющей части, ее делегация будет голосовать за данный проект резолюции в целом.
The African Group had also taken note of paragraph 6 of the draft resolution and looked forward to the Committee's further consideration of the issue during the main part of the fifty-ninth session of the General Assembly. Группа африканских государств также отметила пункт 6 проекта резолюции и надеется, что Комитет продолжит рассмотрение этого вопроса во время основной части пятьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи.
Until we see results, though, Croatia's obligations in accordance with Security Council resolution 1503, in particular its paragraph 2, will remain to be fulfilled. Однако пока мы не увидим результатов, обязательства Хорватии, вытекающие из резолюции 1503 Совета Безопасности, в частности пункта 2 ее постановляющей части, не выполняются.
Against this background, we regret to say that in the draft resolution on which action was now taken, operative paragraph 11, concerning the International Atomic Energy Agency safeguards system, again falls short of our expectations. С учетом этого мы сожалеем о том, что в проекте резолюции, по которому только что было принято решение, пункт 11 постановляющей части, касающийся действия системы гарантий Международного агентства по атомной энергии, вновь не оправдал наших ожиданий.
Amendment of the Staff Regulations and Rules was an intergovernmental matter and his delegation would therefore like to know the legal basis for the new concept of family described in the bulletin, particularly with regard to paragraph 4. Изменения в Правилах и положениях о персонале должны приниматься на межправительственном уровне, и делегации его страны хотелось бы знать о законодательной основе новой концепции семьи, представленной в бюллетене, особенно в той части, которая изложена в пункте 4.
It is proposed to delete paragraph 5 of this article, as it may be included as a chapeau to article 76 bis. Предлагается исключить пункт 5 данной статьи, поскольку он может быть включен в статью 76 бис в качестве вводной части.
As for the interpretation of article 31, paragraph 3 (c), of the 1969 Vienna Convention, her delegation shared the view that it referred both to treaty rules and to general rules. В части интерпретации статьи 31, пункт 3(с), Венской конвенции 1969 года делегация Российской Федерации разделяет мнение о том, что содержащаяся в ней отсылка относится как к договорным, так и обычным нормам.
Mr. ZAGREKOV suggested that the words "and from countries with economies in transition" should be added after "developing countries" in operative paragraph 3. Г-н ЗАГРЕКОВ предлагает включить в пункте З постановляющей части после слов "развивающихся стран" слова "и стран с переходной экономикой".
In paragraph 7, the words "respect human rights" should be added after the words "the Great Lakes region". В пункт же 7 постановляющей части, после слов «региона Великих озер» необходимо вставить слова «соблюдали прав человека».
The proposed programme budget for the biennium 2004-2005 would continue to provide for the P-5 post of Director of the Regional Centre at Lima referred to in operative paragraph 9. В предлагаемом бюджете по программам на двухгодичный период 2004-2005 годов по-прежнему будет предусмотрена должность директора уровня С-5 Регионального центра в Лиме, о котором говорится в пункте 9 постановляющей части.
One reminded representatives of each Party's obligations under paragraph 5 (b) of part II of Annex B of the Stockholm Convention, including the promotion of research and development of safe alternative chemical and non-chemical products, methods and strategies for Parties using DDT. Один из них напомнил представителям об обязательствах каждой Стороны по пункту 5 b) части II приложения В к Стокгольмской конвенции, в том числе об обязанности содействовать научным исследованиям и разработке безопасных альтернативных химических и нехимических продуктов, методов и стратегий для Сторон, применяющих ДДТ.
At the same meeting the representative of the United States of America proposed the deletion of the words "right to" in the last line of operative paragraph 4. На том же заседании представитель Соединенных Штатов Америки предложил снять в четвертой строке пункта 4 постановляющей части слова "права на".
Since 1973 the inalienable right of the Puerto Rican people to self-determination and independence in accordance with General Assembly resolution 1514 had been reaffirmed in the first operative paragraph of all resolutions adopted on Puerto Rico. Начиная с 1973 года неотъемлемое право пуэрто-риканского народа на самоопределение и независимость в соответствии с резолюцией 1514 Генеральной Ассамблеи подтверждается в первом пункте постановляющей части всех принятых по Пуэрто-Рико резолюций.
Upon the instructions of my Government, I have the honour to submit herewith Guyana's response to operative paragraph 3 of General Assembly resolution 57/12 on the role of the United Nations in promoting a New Global Human Order (see annex). По поручению моего правительства имею честь настоящим препроводить ответ Гайаны, представляемый в соответствии с пунктом З постановляющей части резолюции 57/12 Генеральной Ассамблеи о роли Организации Объединенных Наций в содействии установлению нового мирового гуманитарного порядка (см. приложение).
Tonga has legislation which provides for cooperation to take place with other countries as detailed in its reply to operative paragraph 2, sub-paragraph (f). В Тонга в законодательном порядке закреплены принципы сотрудничества с другими странами, о чем подробно говорится в комментарии к подпункту (f) пункта 2 постановляющей части.
Before the vote on the operative paragraph, statements were made by the representatives of the United States, Canada, New Zealand, the Democratic Republic of the Congo, Norway, Switzerland and Denmark. Перед проведением голосования по данному пункту постановляющей части с заявлениями выступили представители Соединенных Штатов, Канады, Новой Зеландии, Демократической Республики Конго, Норвегии, Швейцарии и Дании.
Participants identified the background study on the implementation of Part VII called for in paragraph 8 of resolution 56/13, as a critical prerequisite to the establishment of a voluntary trust fund. Участники отметили, что составление фактологической справки по вопросам осуществления части VII, предусмотренной в пункте 8 резолюции 56/13, является критической предпосылкой для учреждения целевого фонда.
(c) In operative paragraph 5, the words "including its institutionalization at the international level" were deleted. с) в пункте 5 постановляющей части была опущена фраза «включая его институционализацию на международном уровне».
Ms. Elisha said that Benin was proud of its human rights record, and had voted in favour of paragraph 6 because it believed that no form of extrajudicial, summary of arbitrary executions should be tolerated. Г-жа Элиша говорит, что Бенин гордится своим послужным списком в области прав человека и проголосовал за пункт 6 постановляющей части, поскольку он считает, что нельзя мириться ни с одной формой внесудебных, суммарных или произвольных казней.
Against this background, we regret to say that in the present resolution, operative paragraph 11 on the International Atomic Energy Agency safeguards system and on the additional protocols falls short of our expectations. На этом фоне мы с сожалением отмечаем, что пункт 11 постановляющей части нынешней резолюции, касающийся системы гарантий Международного агентства по атомной энергии и дополнительных протоколов, не удовлетворил наши ожидания.
The present chapter provides information on the execution of the Environment Fund budget in the biennium 2002-2003, in keeping with operative paragraph 8 of Governing Council decision 22/20. В настоящей главе в соответствии с пунктом 8 постановляющей части решения 22/20 Совета управляющих приводится информация об исполнении бюджета Фонда окружающей среды в течение двухгодичного периода 20022003 годов.